Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 46

- А двух браконьеров арестовали, - торжествующе произнес Вильгельм Телль. - Милиция нашла владельца лодки и по нитке распутала весь клубок. Браконьерами оказались двое парней из соседнего села за рекой.

- Да, - кивнул я головой. - Говорят, что это Скалбан уговорил их к браконьерству. Да и у самого Скалбана на чердаке найдена куча выделанных звериных шкурок. Это был разбойник, страшный разбойник. Ему так понравился разбойничий промысел, что хотя Барабашевой банды уже не было, он все подбирал способ заниматься бандитским ремеслом. Но уже не среди людей, а в лесу.

- У-у - у-у! - Прошло на реке.

Я вздрогнул. По реке плыл белый пассажирский пароход. Глубокий голос сирены напомнил мне момент, когда мы со Скалбаном плыли на «саме» через Вислу. Чего он прыгнул в реку? Думал, что удастся убежать, а затем добраться до старого бункера в лесу и забрать у Гертеля ключ от тайника с коллекциями? А может просто бежал, спасаясь от наказания за убийство Плюта?

- Пойдем, - сказал я девушке и парням.

От воспоминания о страшной смерти Скалбана меня проняло страхом. Не хотелось долго оставаться на острове, где произошло столько плохого. Я подумал, что лучше собрать палатку и вернуться домой. Здесь все напоминало ту мрачную историю.

Наконец мне было здесь нечего делать. Коллекции помещика Дудина наверное скоро отправят в музей. И никто из экскурсантов, осматривая их, не догадается об обстоятельствах, при которых они были найдены.

Мы переплыли «самом» рукав Вислы. На берегу я попрощался с Ганкой, которая некогда принесла мне столько хлопот и с которой мы теперь подружились. Потом попрощался с гарцерами, моими храбрыми друзьями. Пожалуй, немного найдется таких храбрых ребят как они. Это же благодаря им поймали браконьеров , которые уничтожали зверей в лесу.

- Вы были правы, когда говорили нам, - сказал мне на прощание Вильгельм Телль, - что приключения можно встретить везде, только надо иметь открытые глаза и не лениться.

- А Янтарную комнату тоже кто-нибудь когда-то найдет, правда? - Спросил Соколиный Глаз.





- Конечно , - убежденно ответил я.

На перепутье где стоял крест, я увидел у дороги маленькие голубые цветы. Они были незаметны, не пахли, но имели хороший цвет. Я нарвал их и составил в букетик. Вернувшись в лагерь антропологов, я вручил цветы Заличке.

- А все же вы романтик! - Воскликнула она и лицо ее просияло. - Вы действительно романтик!

Примечания

1

Гарцеры - польские пионеры.

2

Заличка ( польск. ) - аванс, задаток.

Перевод на русский А. Е. Новикова


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: