Страница 57 из 82
— Коммодор, я должен попросить у вас прощения, — сказал он.
— А? — отозвался Маоган, погруженный в свои мысли — Что вы сказали, Роллинг, я не расслышал.
— Вы были правы тогда. Помните наш разговор насчет чутья?
— А,вы об этом, — Маоган, казалось, был недоволен тем, что его оторвали от размышлений. — Вы поняли, что мы обнаружили?
— Думаю, что понял, и это нравится мне все меньше и меньше.
— Мне тоже. Я бы даже сказал, что совсем не нравится. Резким движением Маоган увеличил высоту и скорость
полета.
— Роллинг, нам нужно как можно скорее отсюда убраться.
Он показал рукой на море, которое, сколько хватало глаз, было покрыто желеобразным налетом.
— Вы представляете, какой вред мы уже нанесли планете?
— Да, и если их могущество таково, как мы предполагаем, то я и гроша ломаного не дам за наши жизни, если они решат с нами разделаться.
Аппарат подлетал к базе, Маоган снизил скорость. В наступивших сумерках он заметил огни.
— Роллинг, мне мерещится или, действительно, эти дикари разложили костры из ископаемого дерева?
— Боюсь, что вы опять правы, коммодор, — Роллинг склонился к иллюминатору.
Раскрыв камеру-арсенал, Маоган достал два мощных бластера и протянул один из них Роллингу.
— Вы сможете им воспользоваться?
— Вы думаете, они нам понадобятся?
— Еще не знаю. Но эти костры — явное свидетельство отсутствия дисциплины.
— Давайте до посадки вызовем посты охраны и спросим, что происходит, — предложил Роллинг.
Маоган улыбнулся.
— Роллинг, Роллинг, и вы хотите нарушить мои приказания. Я же запретил пользоваться радиосвязью. Вы же прекрасно понимаете, что это самый лучший способ обнаружить себя перед теми, кто установил эти пластины. Если, конечно, они еще живы.
Переведя флиттер на бреющий полет, он облетел лагерь. Сверху было видно, как люди, окружив костры, мирно сидели на земле.
— Мне кажется, что ничего серьезного, — сказал Роллинг. — Они просто отдыхают и развлекаются, а надо признать, что жизнь здесь у них не такая уж веселая.
Но Маоган был насторожен. Вместо того, чтобы сесть на обычной площадке, он облетел корабль и приземлился в достаточно укрытом месте.
Несмотря на то, что вокруг никого не было, Маоган, выйдя из флиттера, держал свой бластер наготове.
— Будет лучше, если и вы последуете моему примеру, Роллинг.
Не успели они сделать нескольких шагов, как из темноты возник чей-то силуэт. Приглядевшись, Маоган заметил на нем форму охранника.
— Что здесь происходит? — требовательно спросил коммодор.
— Ребята развлекаются, — ответил охранник вкрадчивым неуверенным голосом и шагнул вперед.
Внезапно в его руках блеснул разряд бластера, и, не успев ничего понять, Маоган и Роллинг рухнули на землю.
Когда Маоган открыл глаза, он увидел, что находится в лагере, там, где горели костры и шло веселье. Его руки бы-ли закованы в наручники и прикреплены к металлическому стержню в центре площадки. Тот, кого он принял за охранника из-за голубой формы, сидел невдалеке. Только теперь] при свете костра Маоган узнал в нем Слима Орвала. Большинство заключенных были совершенно пьяны.
Уже полностью придя в себя, Маоган некоторое время не мог понять, что за странный — хорошо знакомый, но и совершенно неожиданный здесь — запах щекочет его ноздри. Пахло дымом, ощущался запах плохого алкоголя, но было что-то еще… Да, совершенно точно, пахло жареным мясом! Это было невероятно. Маоган решил, что после разряда бластера что-то произошло с его органами обоняния. Но…
Теперь он разглядел… Люди у костра поворачивали над огнем вертела, и огромные бесформенные куски мяса поджаривались на них. Сок, стекая, шипел на подносах, сделанных из отходов обшивки. Время от времени кто-то из заключенных подходил и отрезал себе кусок от этого экзотического блюда древних людей.
Вот подошел Слим Орвал. Он держался на ногах тверже остальных. Наколов на нож огромный кусок жареного мяса, он, покачиваясь двинулся к Маогану.
— Ну что, коммодор, очнулся? Посмотри-ка сюда, — он сунул сочащийся кусок прямо ему под нос, — это не ваша размазня.
На секунду бессильный гнев ослепил Маогана. Он выругался:
— Вы сошли с ума, Орвал. Но вы заплатите за все, что тут натворили.
Орвал пьяно захохотал.
— Это было бы удивительно, коммодор. Кажется, ты еще не понял, что теперь здесь командую я! — он ткнул себя в грудь.
Вспомнив о мясе, Слим уселся рядом и стал жадно рвать его зубами. Сок тек по подбородку, глазки злобно поблескивали.
— Ты в наших руках, а твоим охранникам пришел конец. — Орвал хищно осклабился.
— Да, — сказал подошедший сзади Джеф. — Ты красиво с ними расправился, Слим.
— А тебя никто не спрашивает, что ты об этом думаешь, — Орвал, не глядя, отодвинул его рукой.
Маоган заметил, что вокруг них собралось примерно полдюжины заключенных. Он решил, что надо попытаться хоть как-то прояснить ситуацию.
— Где вы взяли мясо? Почему не предупредили меня?
— Ну конечно, — снова захохотал Орвал. — Нашел дураков. Только его тогда бы мы и видели. Верно, ребята?
Его товарищи, явно желая угодить своему вожаку и подражая ему, пьяно заржали.
— Позже вам будет не до смеха. — Маоган уже совершенно пришел в себя. Он думал, как объяснить на их примитивном уровне сложность положения, в которое они все теперь попали. — Вы совершили безрассудный поступок, — медленно и внушительно расставляя слова, говорил он.
— На что вы надеетесь? Кто вытащит вас отсюда?
Но веселящий напиток, имевшийся пока у них в полном достатке, делал их храбрыми и, как им казалось, умными. Слова коммодора вызывали только безудержный смех.
А Слим, ободренный успехом операции по захвату корабля и решением проблемы питания своей "команды", взирал на Маогана сверху вниз.
— Ты забыл, что я тоже умею управлять кораблем. "Алкиноос" отремонтирован. Роллинг под нашим контролем закончит установку реактора. — Он наклонился над Маоганом и, дыхнув ему в лицо запахом перегара, самодовольно прохрипел: — И ты тоже, коммодор, будешь работать на нас, если хочешь вернуться на Землю.
— Если мы вернемся на Землю, вы все будете осуждены за разбой. Вы закончите свои дни на Вильмуре.
Только одно упоминание о Вильмуре вернуло ясность во многие нетрезвые головы. Давным-давно смертная казнь на Земле была отменена. После первого преступления те, кто не поддавался психолечению, становились космическими шахтерами. После второго преступления осужденные приговаривались к вечному поселению на Вильмуре.
Вильмур! Эта планета не отличалась какими-то особыми жесткими климатическими или природными условиями, все так же, как и на Земле. Наказание было в том, что преступники жили совершенно свободно, без охраны, по законам, которые они сами себе установили, то есть волчьи. На Вильмуре не было космических кораблей и сбежать оттуда было невозможно.
Вокруг планеты космическая гвардия бдительно несла охрану пространства. На Вильмуре не доживали до старости.
Но на самоуверенного Слима и напоминание о Вильмуре не подействовало.
— Ты умрешь прежде, чем я попаду на Вильмур, — проговорил он по слогам.
И снова Маоган попытался воздействовать на заключенных.
— Не верьте ему, он сошел с ума. Он никогда не выведет вас в нашу галактику. Мы потерялись. Мы забрались так далеко, что мне самому трудно будет это сделать.
— Вы слышите? — закричал Слим. — Опять он за свое! Хватит делать из нас идиотов!
Окружающие закричали, захохотали. Было так весело, так сытно, у них был удачливый вожак, и верить в то, о чем говорил Маоган, не хотелось. Алкоголь сделал свое дело, сейчас они были просто стадом дикарей.
— Бесполезно, коммодор, — кричал Джеф, гримасничая. — Больше вам не удастся нас накалывать!
— Да, да, — повторял Слим. — Они придумали эту сказку о том, что мы заблудились, чтобы держать нас в подчинении. Хватит нас дурачить!
Он снова повернулся к Маогану, глаза его горели злобой.