Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 209 из 209



Не сказав ни слова, Хоукмун с друзьями проводили их глазами. Молчание прервал Орланд Фанк.

— Думаю, я здесь останусь. Я исполнил свой долг, завершил поиски. Я видел, как сын мой достиг покоя. Я останусь в Танелорне.

— И не хотите больше служить никакому божеству? — спросил его Брут Лашмарский.

— Боги — это лишь метафоры, — ответил Орланд Фанк. — Вполне приемлемые, конечно, но нельзя позволять им становиться самостоятельными существами.

Он вновь откашлялся и с неким смущением признал:

— Вино поэзии превращается в яд, когда из него делают политику. Не так ли?

— Вам троим будут всегда рады в замке Брасс, — обратился Хо-укмун к воинам.

Эмшон д'Аризо закрутил свои усы и устремил вопросительный взгляд на Джона ап-Райса, а затем на Брута.

— Наш путь окончен, — заявил этот последний.

— Мы простые солдаты, — сказал Джон ап-Райс. — Никакие летописи не впишут нас в число героев. Я останусь в Танелорне.

— Когда-то в молодости я был школьным учителем, — сказал Эмшон д'Аризо, — и никогда не желал воевать. Но вокруг было слишком много несправедливости, неравенства, и мне показалось, что лишь мечом можно навести порядок. Я старался как мог и заслужил покой. Я тоже останусь в Танелорне. Думаю, я попробую написать книгу.

Хоукмун склонил голову, признавая их правоту.

— Благодарю вас за помощь, друзья.

— Но вы-то почему не хотите остаться с нами? — спросил его Джон ап-Райс. — Разве вы не заслужили того, чтобы поселиться здесь?

— Может быть, и так. Однако, старый замок Брасс дорог мне, и я оставил там друга. Однако, может статься, мы расскажем другим о том, что узнали. И попытаемся показать людям, как отыскать в себе Танелорн.

— Если дать им шанс, многие достигнут цели, — заявил Орланд Фанк. — Между ними и Танелорном не было иных преград, кроме богов и культа иллюзий. С их помощью они пытались заслониться от страха, который внушала им собственная человеческая природа.

— О, теперь моей человеческой личности придется худо, — засмеялся Гьюлам д'Аверк. — Что может быть в мире скучнее, чем раскаявшийся грешник?

— Оставим это решать королеве Флане, — отозвался с улыбкой Хоукмун. — Но скажите мне, Орланд Фанк, поскольку мы говорили о возвращении, как же мы сможем покинуть этот город, раз уж не осталось сверхъестественных существ, которые управляют нашей судьбой, и Вечный Воитель обрел наконец покой?

— Я еще сохранил кое-что из остатков моих прежних способностей, — оскорбленный, воскликнул оркнеец. — И привести их в действие не составит большого труда, пока плоскости еще находятся в фазе Совмещения. С другой стороны, то, что прервалось ваше путешествие в Лондру, было отчасти делом моих рук, а отчасти тех семи мудрецов, которых вы повстречали в дороге. Поэтому я верну вас на прежнее место. — Красноватое лицо его расплылось в веселой улыбке. — Ну что ж, удачи вам, герой Камарга! Вы возвращаетесь в мир, над которым больше нет никакой власти. И пусть же впредь единственная власть, которую вы будете признавать над собой, это та, что родится из самоуважения.

— Вы всегда были моралистом, Орланд Фанк, — Ноблио с улыбкой похлопал оркнейца по плечу. — Однако это величайшее искусство — применять столь простые моральные принципы в столь сложном мире.

— Он кажется сложным лишь из-за того, что в сознании нашем царит мрак. Ну, удачи вам всем, — засмеялся он наконец. — Будем надеяться, что это конец всех трагедий.



— А почему бы не начало комедий? — поддержал его с улыбкой Гьюлам д'Аверк. — Пойдемте, граф Брасс ждет нас.

И в тот же миг они оказались на Серебряном мосту, в нескончаемом потоке путешественников, пользующихся этим грандиозным торговым путем, под ясным зимним небом, в мире, залитом сияющим солнечным светом, бросавшим на море серебристые отблески.

— Наш мир! — радостно выдохнул Гьюлам д'Аверк. — Наконец! Наконец-то наш мир!

Радость его была заразительна, как вскоре понял Хоукмун.

— И куда же вы двинетесь теперь? — спросил он. — В Лондру или в Камарг?

— В Лондру, конечно, и немедленно. В конце концов, меня ведь там ждет целое королевство.

— Вы никогда не были циником, Гьюлам д'Аверк, — сказала ему Иссельда. — И не пытайтесь убедить нас, что сделались им теперь. Передавайте наши наилучшие пожелания королеве Флане. И заверьте ее, что скоро мы прибудем к ней в гости.

Д'Аверк отвесил им широкий поклон.

— А вы передавайте мой привет своему отцу, графу Брассу. Скажите, что вскоре я явлюсь к его очагу, дабы испить с ним вина. По-прежнему ли в замке гуляют сквозняки?

— К вашему приезду мы постараемся подготовить комнату, достаточно безопасную для человека со столь хрупким здоровьем, — ответила ему Иссельда.

Она взяла за руки своего сына и дочь и внезапно обнаружила у девочки черно-белого котенка Джери-а-Конела.

— Это мессир Фанк дал мне его, матушка.

— Тогда обращайся с ним получше, — сказал ей отец. — Ибо это очень редкое животное.

— До скорой встречи, Гьюлам д'Аверк! — воскликнул Ноблио. — Знайте же, что я сохраню наилучшие воспоминания о том времени, которое мы с вами провели вместе в Лимбе.

— Я тоже, мессир Ноблио, хотя досадно все-таки, что у нас не было с собой колоды карт. — Он вновь отвесил низкий поклон. — Прощайте, Оладан, вы, самый маленький из гигантов! Надеюсь еще послушать ваши байки, когда вы вернетесь в Камарг.

— Боюсь, что с вашими собственными они не выдерживают никакого сравнения, — Оладан пригладил усы. — С нетерпением буду ждать вашего визита.

Хоукмун широкими шагами двинулся по сверкающей мостовой, торопясь вернуться в замок Брасс, где дети, наконец, смогут познакомиться со своим благородным дедом.

— Лошадей мы раздобудем в Карли, — сказал он. — Кажется, у нас там должен быть некоторый кредит. — Потом он повернулся к сыну. — Скажи мне, Манфред, ты что-то запомнил из своих приключений? — Ему с трудом удавалось скрывать страх. — Много ли ты помнишь?

— Нет, отец, — ласково отозвался мальчик. — Я не помню почти ничего.

И он бегом бросился к отцу, взял его за руку и повлек за собой к далекому берегу.

Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: