Страница 27 из 77
Строго следуя инструкциям, Агата предложила:
- Может, прогуляемся по берегу? Там свежо и дует легкий приятный ветерок.
- С удовольствием. - Розамунда с готовностью встала и привычным жестом провела ладонью по юбке. - Рада буду пройтись.
- Если вас привлекает свежий воздух, то непременно понравится и охота, - заметила леди Ленстер. - Далеко не каждый день проходит в бездействии. Общество вынуждено сидеть во дворце лишь в те дни, когда у ее величества много работы. От переутомления королеву часто мучают головные боли, но время от времени она решает встряхнуться. Тогда и всем нам приходится шевелиться: верховая охота в Ричмонде, прогулки по реке… - Она выразительно взмахнула рукой. - Все это очень интересно и забавно.
- О, не могу дождаться! - искренне призналась Розамунда.
Агата мягко, сочувственно рассмеялась:
- Когда освоитесь, дорогая, то обнаружите, что существует немало способов развеять однообразие и скуку, причем многие доступны даже камеристкам.
- Наверное, приятно состоять при дворе, но не прислуживать королеве; ведь можно пользоваться свободой. - Розамунда с любопытством взглянула на спутницу. - Насколько я поняла, леди Ленстер, вы вдова?
- Да, причем веселая. - Агата легко, мелодично рассмеялась. - Если последуете моему совету, то найдете себе богатого и беззаботного мужа, который занимается собственными делами и не лезет в дела жены.
- Легко сказать, но, полагаю, гораздо труднее сделать. - Розамунда не скрывала интереса. - Вы поступили именно так?
- Покойный Ленстер был очень богат и оставил мне огромное состояние. Но к сожалению, проявлял к моей персоне меньше равнодушия, чем хотелось бы. Зато мало заботился о себе и отличался безрассудной храбростью и страстью к охоте. В результате упал с лошади во время погони за кабаном и разбился.
Судя по тону, смерть супруга не слишком огорчила Агату.
- И вы намерены оставаться вдовой?
Почему- то по отношению к леди Ленстер вопрос вовсе не казался бестактным. Ее манера общаться располагала к искренности, а Розамунда считала необходимым расширить познания о светской жизни и выйти за пределы тех знаний, которые тщательно отмерила леди Уолсингем.
- Разумеется. Трудно придумать состояние приятнее, Розамунда… можно называть вас Розамундой? Такое прелестное имя.
- Сочту за честь.
- А ты зови меня Агатой, - сказала леди Ленстер и дружески взяла Розамунду под руку. - Нам суждено стать близкими приятельницами.
Розамунда улыбнулась.
- Независимость, дорогая, - залог счастья, - продолжила новая наставница, свернув в платановую аллею над рекой. - Можно самой выбирать круг общения, занятия и… - Она замолчала и лукаво взглянула на спутницу. - И любовников. - Произнеся опасное слово, она снова рассмеялась: - Я тебя шокировала?
Розамунда покачала головой:
- Не очень.
- Скоро поймешь, о чем речь.
И Розамунда действительно поняла. Оказалось, что спутница знала всех, кого доводилось встретить, и это притом, что придворные гуляли и парами, и группами, а порой, весело беседуя, стояли целыми компаниями. Агата приветливо кивала, улыбалась, а раз или два даже остановилась, чтобы перекинуться парой слов и по-дружески тепло представить новую приятельницу. Прием неизменно оказывался сердечным. Впервые со времени приезда в Уайтхолльский дворец Розамунда почувствовала себя почти как дома. Холодность, царившая среди камеристок, отступила и перестала казаться важной после того, как выяснилось, что за пределами этого тесного мирка люди ведут себя приветливо и вежливо.
От острого взгляда Розамунды не ускользнул и тот факт, что в беседе с джентльменами Агата сразу переходила на кокетливый тон, а порой даже открыто флиртовала. Она без стеснения стреляла красивыми глазами и умело включала звонкий серебристый смех. Более того, поддавшись очарованию игры, джентльмены обращались с особой призывной интонацией и к ее юной спутнице. Конечно, Розамунда не считала возможным подражать поведению многоопытной дамы, однако внимательно слушала и смотрела, замечая и запоминая каждую реплику, выразительное движение веера, многозначительный поворот головы, трепет длинных ресниц в ответ на особенно удачный комплимент. Подобное образование в корне отличалось от уроков леди Урсулы, однако ничуть не уступало ему по актуальности и значительно превосходило по занимательности.
Молодые леди неспешным шагом прогуливались по аллее и наконец вышли к просторной изумрудной лужайке на берегу Темзы. По реке сновали вездесущие лодки, медленно проплывали баржи, то и дело призывно кричали перевозчики. Розамунда глубоко вздохнула: свежий речной запах нравился ей с детства, а после тяжелой атмосферы дворца здесь дышалось особенно легко и приятно.
- Давай немного посидим, здесь так прохладно и красиво.
Агата показала веером на растущую чуть поодаль раскидистую иву, под которой притаилась деревянная скамейка. Розамунда молча кивнула, хотя предпочла бы продолжить прогулку.
Подруги сели, и Агата не забыла расправить юбку и проверить, все ли в порядке с декольте. Всего лишь несколько легких, едва заметных и почти машинальных движений, однако Розамунда их заметила и постаралась повторить.
- Итак, милая, не находишь ли ты службу камеристки невыносимо скучной?
Агата понимающе улыбнулась.
- Время от времени нахожу, - честно призналась Розамунда. - Но уже начинаю понимать, что существуют способы развеять скуку.
- Да, причем немало. Впрочем, должна заметить, что все здесь предпочитают флирт - это любимое развлечение придворных. - Агата рассмеялась. - Разумеется, тайное.
- Вряд ли королева одобряет подобные вольности.
Сложенным веером Агата шутливо шлепнула наивную девочку по коленке.
- О, ее величество и сама обожает кокетство, дорогая, однако хмуро смотрит на воркующие парочки, если не способствовала их соединению. К счастью, все мы давно постигли искусство осмотрительности.
Розамунда задумалась, удастся ли ей когда-нибудь научиться вести себя осторожно. Вспомнилось невероятное предложение Уила переодеться в костюм пажа и отправиться в театр. Вот только как при этом сохранить тайну? Мысль позабавила. Может быть, поделиться идеей с подругой? Она взглянула на леди Ленстер и заметила, что та внезапно отвлеклась.
Сзади послышался голос:
- Ах, что за прелестная картинка: две восхитительные особы отдыхают в тени ивы на живописном берегу реки. Как всегда, моя дорогая Агата, вы безошибочно создали композицию.
Леди Ленстер подняла голову и невозмутимо улыбнулась:
- А вы, шевалье, как всегда, льстите.
- Ничуть. - Джентльмен обошел скамью, снял украшенную драгоценными камнями бархатную шляпу и низко поклонился. - Мистрис Уолсингем, какая неожиданная и приятная встреча!
Джентльмен смотрел пристально, не отводя взгляда, и Розамунда решила, что ни за что не позволит себя смутить. Глаза поражали удивительным цветом: не зеленые и не карие, а почти золотые, миндалевидной формы. На смуглом лице они выглядели экзотически.
- Может, продолжим прогулку? - поспешно предложила Агата. - Если хотите, Арно, можете нас проводить.
- С превеликим удовольствием. - Он церемонно предложил руку каждой из дам. - Пойдем по берегу или углубимся в эту таинственную аллею?
- Наверное, лучше в аллею, - ответила Агата, пытаясь отгадать, чего от нее ждут. - Она выглядит такой заманчивой. Правда, Розамунда?
Дорожка казалась слишком темной и уединенной, однако спорить с новой подругой не хотелось, и юная фрейлина лишь с улыбкой кивнула. Она крепко держала шевалье под руку, когда вдруг заметила, что Агата как-то незаметно освободилась. Наверняка следовало сделать то же самое, но как? Вести себя грубо не хотелось.
Они пошли по узкой тенистой тропе, которая поднималась от берега вверх и окружным путем вела к дворцу.
- Сегодня услышал восхитительную сплетню, - сообщил шевалье и озорно улыбнулся, сверкнув безупречно белыми зубами.
- Арно всегда в курсе последних событий, - заметила Агата. - Так что если захочешь узнать, у кого с кем роман, кого за провинности отправили в отставку, а кого и в Тауэр, то обращайся к нему.