Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 57

— Уолтер, ты действительно веришь в то, что у Флойда были друзья?

— Это не мое дело, — сказал Уолтер. — Что меня более всего заботит, так это сборы. Я хочу, чтобы все было в лучшем виде. Как думаешь, сколько народу соберем?

— Надеюсь, сотни четыре, — ответил Джон Роу. — Мы сформируем из них несколько подразделений, которым присвоим названия, так что, Чарли, когда будешь комментировать, имей это в виду. Мы сделаем это в субботу утром.

— Как будем относиться к показушникам? — спросил Уолтер.

— Снисходительно, — сказал Джон Роу. — Будем терпеливо указывать на их неподобающее поведение. Уолтер, я надену кальсоны. — Он посмотрел на часы и добавил: — Мне пора ехать.

Но он задержался еще на некоторое время и сообщил, что фирма, которая занимается биотуалетами, приедет в пятницу днем, а люди, которые будут продавать еду и напитки, в субботу утром. Уже на пути к лестнице он говорил что-то о магазине сувениров, барабанах и рожках… Уолтер сказал ему в спину, что дождется ребят, которые будут ставить палатки и тенты, и покажет им, где что должно находиться, еще что-то насчет стоянки, которая будет через дорогу… Чарли подождал, пока они спустятся по рахитичной лестнице, затем стал спускаться сам.

Выйдя из сарая, Джон Роу окинул взглядом побитую временем стену строения:

— Здесь мы повесим транспарант «Первые ежегодные военно-исторические сборы в Тунике». — Он повернулся к заброшенному дому, уныло стоящему на другом конце двора. — Хорошо бы, если бы этого бревна в глазу видно не было.

Уолтер сказал, что пошлет людей убрать мусор вокруг дома.

Чарли сказал:

— До скорого, — и зашагал к своему «кадиллаку».

Он объехал сарай и уже направлялся на запад по разбитой грунтовой дороге, когда увидел в зеркале заднего обзора, как со стоянки тронулся малиновый «бьюик» Джона Роу, а когда он выезжал на 61-е, мимо него со свистом пронеслась машина. Черный «ягуар»… Это Роберт Тейлор ехал взглянуть на поле боя.

Подъезжая к стоянке, Роберт увидел, что там всего одна машина — большой полноприводный джип. Возле машины стоял Киркбрайд и, прикрыв глаза рукой от солнца, смотрел на «ягуар» Роберта. Роберт вылез из машины и пошел ему навстречу, заметив мимоходом, что Киркбрайд так и не покрасил бороду.

— Мистер Киркбрайд, добрый день. Я звонил вам в офис, и мне сообщили, что вы выехали сюда.

Киркбрайд убрал руку ото лба и теперь стоял прищурившись.

— Жарковато сегодня, не правда ли? — Роберт начал с общих тем. — Надеюсь, к концу недели будет полегче. Интересно, если пойдет дождь, сражение будет перенесено?

— Перед сражением при Брайсе дождь лил целую неделю, — сказал Киркбрайд. — Что, боитесь промокнуть?

Скормил порцию дерьма, каким потчуют новичков заядлые участники военно-исторических сборов, а на вопрос так и не ответил! Роберт улыбнулся.

— Я ничего не имею против того, чтобы промокнуть. Я объехал территорию, посмотрел, что там с другой стороны леса. Почти ничего. Грунтовая дорога…

— Она ведет к реке, — сказал Киркбрайд. — Дальше там заросли сахарного тростника, осокори, ивняка. Жаль, что придется проводить сражение на открытом месте. Было бы интересней, по крайней мере для участников, перенести его в лес. Кстати, вам известно, что немецкий фельдмаршал Эрвин Роммель, по прозвищу Лис Пустыни, приезжал сюда специально для того, чтобы изучить эту битву? Он был восхищен действиями Бедфорда против северян.

— Да, я читал про это. Но вот что интересно: кто-нибудь вообще знает о том, что похожий маневр совершил Ганнибал в войне с римлянами еще до нашей эры? Он взял римские войска в клещи и сжимал эти клещи до тех пор, пока римлянам вообще стало не развернуться со всеми их копьями и прочим.

Похоже, Киркбрайд этого не знал, так как он молча стоял и щурился. Потом он сказал:

— Я жду людей.

— Я тоже жду одного, — сказал Роберт.

— Я имею в виду, что сейчас должны приехать рабочие, — сказал Киркбрайд и посмотрел на дорогу. — Они будут ставить тенты на территории лагерей северян и южан. И для зрителей тоже.

— Арлен приедет?

— Я так понял, вы уже встречались, — сказал Киркбрайд. Он все еще не считал нужным отвечать на вопросы.

— Это он вам об этом сообщил?

— По-моему, об этом упомянул Чарли Хоук.

— Впервые я увидел Арлена в доме, где живут Чарли и прыгун. Затем я возил генерала Гранта в салун «У Клопа» на встречу с ним. Он не рассказывал вам об этом?





— А что, должен был?

— Внешне он здорово смахивает на гангстера. Я прав?

Киркбрайд ответил лишь взглядом, не купившись на это. Он даже не поинтересовался, кто такой этот новоявленный генерал Грант.

Роберт сказал:

— Я понимаю, что об этом трудно судить, к примеру, здешние гангстеры совсем не похожи на гангстеров из кино. Понимаете, о чем я? У ваших гангстеров, скорее, вид и манеры киноактера Джеймса Дина. Я спросил Арлена, участвуете ли вы в его бизнесе или нет. Он думает, что ушел от ответа, но на самом деле он как бы сказал «да», только он об этом не знает. — Роберт сделал паузу, чтобы посмотреть, зацепило ли это Киркбрайда. Ничего подобного! Тогда он спросил: — Мистер Киркбрайд, мне нужно пояснить, что я имею в виду, или вы уже поняли?

Киркбрайд сказал:

— Да, я был бы признателен, если бы вы пояснили, о чем идет речь.

— О наркоте, которую вы через салун «У Клопа» толкаете всей округе. Вы наркобарон округа Туника, сэр. И меня удивляет тот факт, что, похоже, никто об этом не знает.

На этот раз Роберт дождался реакции. Киркбрайд молча двинулся ему навстречу. Неужели он сейчас продемонстрирует ему, как умеют наезжать южане? Роберт насторожился. Однако Киркбрайд просто подошел ближе, и они заглянули друг другу в глаза.

Неплохо держится, уже все понял и будет адекватно действовать!

— Вы не покрасили бороду, — как бы вскользь заметил Роберт.

Это еще больше остудило Киркбрайда.

Он отступил на шаг и сказал:

— Я и не собирался.

— Вы же будете играть Форреста, не так ли?

— Да. Но если я не хочу красить бороду, значит, я не буду ее красить. — Он говорил с Робертом как со своим человеком, от которого нечего скрывать. — Так, значит, вы говорили с Арленом обо мне и думаете, будто на что-то наткнулись?

— Разве он у вас не шеф по безопасности?

— Да. И больше никто.

— Я спросил у него, не желает ли он продать какие-нибудь строительные материалы так, чтобы вы об этом не узнали.

— Он мой шеф по безопасности, так что не вижу смысла.

— Это всегда имеет смысл, особенно тогда, когда такой человек занимается еще и противозаконной деятельностью. Он уже готов был заключить сделку, — сказал Роберт. — Он же не знал, что я вешаю ему лапшу на уши. Понимаете, я уже тогда был в курсе, что именно он приказал Клопу убить Флойда, а затем убрал Клопа — либо сам, либо приказал кому-то. Вероятнее всего, тому, у кого кликуха Рыба. Арлен знает, что я не пойду в полицию и не заложу его.

Киркбрайд глаза в глаза спросил:

— Что заставляет вас думать, будто он виновен во всем этом?

— Да ладно вам, все об этом знают. Включая парня из бюро. Он бы уже сидел на Арлене верхом, если бы не эта реконструкция. Он уже опросил всю обслугу отеля и всех постояльцев, которые могли что-то видеть из окон. Я, например, пропустил это зрелище по чистой случайности. Джон Роу так глубоко завяз в своей реконструкции, что уже живет только ей. Могу поспорить, на что хотите, что он наденет кальсоны. Мне говорили, что летом можно отрезать штанины, мол, никто косо не посмотрит. Но для Джона Роу это будет непростительно. А вот после сборов он снова возьмется за работу. В том случае, если Арлен еще будет в строю.

Киркбрайд дернулся:

— В строю? Зачем ему быть в строю?

— Я имею в виду, если он будет жив, — сказал Роберт. — У Арлена такой характер, что, наверное, многим хотелось бы его убрать. Понимаете, о чем я?

На этот вопрос обычно не требуется ответа, но Роберт видел, что Киркбрайд задумался.