Страница 7 из 11
Кэмерон назовет это возвращением к самому себе.
Все будет зависеть от того, выйдет ли книга под его именем или под псевдонимом. Правда или…
Гриф обошел дом, чтобы получше изучить элементы дизайна, которые добавил Браун. Сады были в печальном запустении, но определенный план все же ощущался.
— Недаром Браун считается гением. — Гриф достал записную книжку и записал свои впечатления, присовокупив собственный набросок. — Ну почему у меня нет таланта к рисованию? — сказал он, разглядывая свои каракули.
Эти слова заставили его улыбнуться. Между страницами блокнота была засунута небольшая акварельная зарисовка. Он достал ее и повертел в лучах солнца. Это был всего лишь набросок камелий, но прозрачные краски и изящные формы дышали жизнью.
— Прекрасно, — сказал он вслух.
С того момента как он увидел его в издательстве в портфолио возможных художников, он понял, что по стилю — это как раз то, что нужно для его книги. Он просмотрел и другие работы, но камелии уже заворожили его своей неброской красотой.
Уоткинс разрешил ему взять этот эскиз и уверил его, что заключение договора с художником будет пустой формальностью.
Вот и хорошо, решил Гриф, потому что он не примет отказ, какой бы высокой ни была цена.
Спрятав эскиз, Гриф прогулялся по тропинке, которая вилась через рощицу высоких деревьев. Он шел не спеша. Торопиться ему было незачем — Лит и его друзья уже накачались кларетом, так что перспектива долгого и обильно политого вином ужина его не привлекала.
«Неужели Я был таким же грубым и незрелым в их возрасте?»
Очень может быть, подумал он с печальной улыбкой. Он остановился, чтобы вдохнуть свежий аромат окружавших его деревьев.
— Эльф! Эльф!
Неужели среди этих древних дубов обитают мистические лесные феи? Гриф покачал головой. Он, наверное, устал, а пейзаж явно повлиял на его мозги. На минуту он снова почувствовал себя ребенком, поддавшимся очарованию какой-то сказки.
— Черт побери!
Нет, это явно не эфемерный лесной дух, а раздраженный человек. Но странным образом голос доносился откуда-то сверху. Он взглянул налево, потом направо, а когда ему на голову посыпались листья, он посмотрел вверх и увидел среди зелени что-то вроде кружев и белого полотна.
Вид дамского нижнего белья не слишком его шокировал, но угол зрения был… неожиданным.
Гриф подождал немного, сунул блокнот во внутренний карман пальто, потом снял его. Подтянувшись на нижней ветке, он стал подниматься выше и выше, отводя в сторону мешавшие ему листья.
— Могу я чем-либо помочь? — спросил он, оказавшись рядом с сидящей на ветке леди.
Она, очевидно, не слышала, как он поднимался, и вздрогнула.
— Ой!
— Могу я передать вам этого чертенка, пока он еще чего-нибудь не натворил?
— Спасибо, — ответила она, прижимая к груди этот дрожащий комок шерсти.
Мяу. Кот, кажется, не был так благодарен, как его хозяйка. Вырвавшись из ее рук, он стремглав бросился в чашу кустов. Почувствовал свободу.
— Спасибо, — повторила Элиза, приготовившись к тому, что ее начнут отчитывать. По своему опыту она знала, что мужчинам очень досаждает, когда задета их гордость. — Мне жаль, что вы пострадали. Эльф не хотел ничего дурного, он просто был напуган.
— Не переживайте, — ответил он и, к ее удивлению, начал подниматься выше, на следующую ветку.
Боже милостивый, неужели он улыбается?
— Капелька крови стоит того, чтобы увидеть такой великолепный пейзаж. А это там, вдали, не Темза?
— Именно она.
Он поменял позу, и она услышала зловещий треск.
— Лорд Хадден, я думаю, что вам лучше спуститься. Каким бы крепким ни был английский дуб, боюсь, что ветка, на которой вы стоите, не выдержит ваш вес.
— Сейчас попробую. — Он нагнулся. — Смотрите, под этим углом зрения древние камни Эбби приобретают цвет сверкающего на солнце меда.
Элиза выгнула шею, пытаясь что-то увидеть сквозь трепещущую листву.
— Да, вы правы. — Цвет действительно был изумительным. И совершенно неожиданным было то, что именно он это подметил. — Просто прелестно.
— Прошу прощения, я не хотел вас путать, леди Брентфорд.
— Ч-что вы здесь делаете? — запинаясь спросила она.
— Я мог бы спросить то же самое у вас.
— Я… я спасаю Эльфа.
— Спасаете эльфов? — Она была либо восхитительно пьяна, либо сумасшедшей.
— Не эльфов, сэр, а Эльфа. — Она показала пальцем вверх.
Там, в нескольких футах над их головами, в развилке ветвей вальяжно расположился полосатый кот. Впрочем, при ближайшем рассмотрении выяснилось, что он не столько роскошествует, сколько боится спускаться вниз.
Он перевел взгляд с кота на нее. Элиза смутилась.
— Будьте добры, лорд Хадден, подвиньтесь немного. Мне надо посмотреть, смогу ли я поставить ногу…
— В этом нет необходимости. — Он уже перебрался выше. Кот сидел в довольно неудобном месте, но если встать на цыпочки и одной рукой…
— Мне лучше предупредить вас, сэр. Это такой кот… Ему…
— Не беспокойтесь, леди Брентфорд, я в детстве то и дело…
Он взвыл от боли, когда кот впился своими коготками в его протянутую руку.
— …не нравятся мужчины, — закончила она.
— Спасибо. Очень полезная информация.
Кот зашипел.
Гриф снова протянул руку, но уже осторожнее. Эльф опять впился когтями, так что даже появились капельки крови, но Грифу удалось схватить кота за загривок.
Она наклонилась, намереваясь запомнить чудесный вид, и поскользнулась. Пытаясь сохранить равновесие, она взмахнула руками, но порыв ветра запутался в ее юбках и потянул куда-то в сторону. Все перед глазами Элизы закружилось, и она почувствовала, что падает, падает.
Падает…
Но тут крепкая мужская рука обхватила ее за талию, предотвратив падение на землю.
Она попыталась освободить застрявшую между сучками ногу.
— Не двигайтесь, не то я вас не удержу.
В положении, когда голова висит вниз, а ноги запутались в юбках, не очень-то поспоришь.
— Так, давайте, я попробую вас освободить. — Раздался треск веток, а потом она почувствовала, как что-то горячее прижалось к ее ягодицам.
Что бы он ни делал, это выглядело совершенно… неприлично.
— Сэр…
— Тихо… не отвлекайте меня. Позвольте мне немного переместиться. — Мозолистая рука обхватила ее грудь и сжала. — Извините.
— Пожалуйста, поторопитесь. У меня кружится голова, — простонала она.
Он рывком приподнял ее, и она оказалась прямо у него между ног.
Каким образом она умудрилась там очутиться?
— Перестаньте корчиться, леди Брентфорд. — Как и его тело, дыхание маркиза было теплым и щекотало ее кожу. — Может, это и не очень приятно, но некоторые части анатомии мужчины непроизвольно реагируют на трение. Я не хочу вас смущать.
— Вы этим наслаждаетесь, не так ли?
— Я просто пытаюсь быть джентльменом и помочь леди, попавшей в беду, — рассмеялся он.
— Ха! Настоящий джентльмен не воспользовался бы ситуацией, чтобы… щупать… выпуклости…
— Но они такие прелестные, — пробормотал Гриф. — Мягкие и податливые, как спелый персик. — Его голос упал до шепота. — Интересно, а на вкус они такие же?
Элиза почувствовала, как краска залила ей щеки.
— Прошу вас, лорд Хадден, опустите меня. Сейчас же.
— Боюсь, что сказать это легче, чем сделать. Если вы посмотрите вниз, то увидите, что в результате вашего падения мы оказались в довольно рискованном положении. Есть только один способ спуститься, но вам он не понравится.
Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что он не преувеличивает.
— В таком случае начинайте, — стиснув зубы, сказала она, утешая себя тем, что все продлится недолго.
Он положил большие широкие ладони ей на бедра.
— Расслабьтесь. Я должен вас поднять и повернуть кругом.
Понимая, что она не перышко, Элиза покраснела еще больше.
— Лорд Хадден, боюсь, что это не…
— Доверьтесь мне.
Не успела она оглянуться, как уже сидела верхом на его бедрах, оказавшись прижатой к мягкой коже его лосин.