Страница 41 из 46
— Вот поэтому ты мне и нужна, — сказал Рейлан. — Поможешь мне найти одного парня, которого я ищу и не хотел бы вспугнуть своим появлением.
— А что он натворил?
— Завтра расскажу, по дороге, — пообещал Рейлан. — Я хотел тебя спросить еще об одной вещи. Этот парень сказал, что Бобби закончил работу, а поэтому собрал вещи и уехал?
— Не-а. Сказал только, что он не вернется.
— У Бобби есть там какие-нибудь вещи?
— Полно. Пар десять ботинок, а еще отличные шелковые рубашки, в которых он ходит на танцы…
— Ты уверена, что он не возвращался?
— Совершенно точно.
— Хочешь поужинать?
— Конечно хочу.
— А еще я собираюсь встретиться с дамой, которая предсказывает судьбу.
Мелинда искоса взглянула на него:
— Сначала «Ласковые», теперь гадалки. С вами происходит что-то странное?
— Нет, дело совсем в другом, — сказал Рейлан.
Он представил, как Дон посмотрела на него через глазок, прежде чем открыть дверь. Она была в той же самой кофточке и белой юбке, но босиком, и казалась беззащитной. В глазах ожидание и надежда. Рейлан вошел со своим «Руководством по судопроизводству», и она молча закрыла за ним дверь.
— Вы занимались медитацией?
— Немного.
— Что-нибудь ели?
— Я не голодна.
Она бесцельно подошла к обеденному столу, стоявшему возле маленькой кухоньки в алькове. Взяла колоду карт Таро и снова лениво положила ее на покрытую лаком яркую поверхность. Рейлану стало любопытно, не ради него ли она изображает из себя бедняжку.
Он сказал:
— Бобби ушел.
Это заставило ее повернуться.
— Куда ушел?
— В этом весь вопрос. Ушел куда-то или исчез с лица земли?
— Откуда вы знаете?
— Луис сказал одному моему знакомому, что Бобби нет и не будет. Не могли бы вы поинтересоваться в загробном мире, не появился ли он там?
Дон внимательно всматривалась в его лицо.
— Вы не шутите.
— Или позвонить в тот дом и спросить Луиса.
— Вы думаете, что Бобби мертв? — В голосе Дон слышался испуг.
— Мы знаем, что он за человек и что за люди его окружают. Удивительно, если он до сих пор остается с нами — если остается. Бобби ушел из вашего дома в плохом состоянии. Луис сказал, что его нет, и я хотел бы выяснить, что с ним случилось.
— А почему звонить должна я?
— Я вас просто прошу об этом, — сказал Рейлан, — и если вы мне поможете, это убережет вас от тюрьмы. — Он увидел, как изменилось выражение ее лица. — Или сократит срок.
— Но я ничего не сделала.
Рейлан подошел к Дон и бросил на стол «Руководство по судопроизводству». Он сказал:
— Посмотрите, сколько можно получить за киднеппинг, страница сорок шесть, — и направился к письменному столу Гарри, на котором стоял телефонный аппарат.
— Я же вам говорила, — сказала Дон. — Господи, все, что я сделала, — это задала Гарри несколько вопросов.
— Вы оказывали содействие, — возразил Рейлан и снял трубку.
— А если я сделаю это…
— Я буду вам признателен.
Рейлан набрал номер и протянул Дон аппарат. Он услышал гудки, а через несколько минут — голос, который произнес:
— Дом Ганза.
Дон подошла, взяла аппарат у него из рук и сказала в трубку:
— Луис? Я хочу кое-что у тебя спросить.
Говоря это, она отвернулась, но стояла достаточно близко от Рейлана, чтобы он смог услышать слова Луиса:
— Что случилось, детка?
Теперь Дон повернулась к Рейлану спиной, подошла к окну и стала смотреть в него. Рейлану было видно ее отражение в стекле. Он услышал, как она спросила:
— Бобби ушел, не так ли? — Помолчав немного, она продолжала: — Потому что я знаю. Откуда я все знаю?
Эта ясновидящая, используя свои приемы, входила в роль. Рейлану оставалось только восхищаться тем, как легко она это делала. Потом она спросила:
— Где же он тогда? — и после паузы: — Ты лжешь мне, я знаю, что лжешь. Потому что он мертв, вот почему. Я вижу его. Луис, я знаю, что он мертв.
Она помолчала еще несколько секунд, потом опустила трубку, и Рейлан снова услышал голос Луиса:
— Дон? Детка, ты еще там?
Рейлан спросил:
— В чем дело, детка?
Дон раздраженно повернулась к нему:
— Вы хотели, чтобы я спросила, действительно ли он мертв, и если я отвечу утвердительно, вы скажете: «Правда? Откуда вы знаете?» Потому что считаете себя умнее меня, считаете, что я все выдумываю. Но знаете что? Вы ни черта не понимаете. Если не верите, что он мертв, идите и сами узнавайте. Я вам больше помогать не собираюсь.
Чип был в ванной комнате, когда зазвонил телефон. Он вошел в кабинет, чтобы узнать, кто звонил. Луис сказал, что звонила Дон, и Чип нахмурился и спросил, что случилось, поскольку у Луиса было странное выражение лица.
— Она знает, что Бобби мертв.
— Кто ей сказал?
— Никто не говорил, она просто знает. Знает, и все.
— А что ты сказал?
— Я сказал, что она сошла с ума, но она знает, она говорит, что видит его.
— Надо ей заплатить.
— Она повесила трубку. Я пытался объяснить ей, что Бобби просто ушел, но она видит его.
— В плавательном бассейне?
— Она не сказала, но она знает. Ты понимаешь, что я говорю?
— Видишь, что она вытворяет? Надо ей заплатить. Завтра. Я достану денег.
— Завтра мы уезжаем.
— До того, как уедем. Я раздобуду, не волнуйся. Продам пару вещей матери и выручу пару сотен баксов. Эти «Ласковые» курочки обожают наряжаться и танцевать на траве. От всех них пахнет одинаково, чем они все душатся только, пачулями, что ли?
— Когда она сказала, что Бобби мертв, у меня волосы встали дыбом.
— Пойду соберу кое-что, — бросил Чип и вышел из кабинета.
Луис сел на софу. Он увидел в пепельнице соблазнительный толстый окурок сигареты с марихуаной, закурил, затянулся и задержал дыхание насколько смог.
Он приказал себе успокоиться. Что ему надо сделать еще, кроме того, чтобы накормить Гарри ужином? Луис взглянул на экран, на Гарри. Гарри был среди хлама, в своей купальной шапочке.
Луис сказал себе: хорошо еще, что он не утопил Чипа в бассейне, и Дон не увидела его там вместе с Бобби, и ей не взбрело в голову, что он избавляется от всех подряд и что следующей будет она.
Он сказал себе: пусть этот человек идет к «Ласковым» в парк и делает что хочет, продает платья своей мамаши. Не надо говорить ему, где находится Дон. Надо посадить его в шлюпку мистера Уокера, а когда они выйдут в океан и уже не будет видно берега, сбросить за борт.
Что еще?
«Надо быть спокойным. Это все, что от тебя требуется, — сказал себе Луис. — Будь спокоен, пока не наступит момент сматываться».
27
Они сидели за обеденным столом в гостиной Гарри, и Джойс, глядя на колоду карт Таро в руках Дон, обратила внимание на ее тонкие пальцы и обкусанные ногти.
— Прежде чем мы начнем, я хотела вам сказать, что знаю, кто вы, — сказала Дон.
Джойс подняла глаза, взглянула на лицо Дон, на ее длинные прямые волосы. У нее был застенчивый вид.
— Я знаю, что вы близкая подруга их обоих: Рейлана и Гарри Арно.
Джойс спросила:
— Вы знаете, где находится Гарри?
Дон ответила:
— Нет, не знаю, — и отвела волосы от лица.
Джойс спросила:
— А что вы знаете? — и тут же добавила: — Извините, я не это хотела сказать.
Ей было все равно — этой похожей на девочку ясновидящей, которая была в это утро в мужской накрахмаленной белой рубашке и джинсах. Джойс пожалела, что сама не надела джинсы вместо сарафана с ромашками.
— Не будете ли вы так добры перетасовать колоду и разделить карты на три кучки… — Дон протянула Джойс колоду. — Когда Рейлан пришел сюда в первый раз, я увидела вас и его бывшую жену. Я не видела Гарри тогда, а сейчас вижу.
Джойс дважды перетасовала и дважды разделила колоду.
— Вы видите Гарри в каком качестве?
— Как вашего бывшего любовника. Вы все еще чувствуете расположение к нему.