Страница 38 из 46
Чип посмотрел на экран, на Бобби, все еще сидящего за столом, потом снова на Луиса. Помолчав, тот сказал:
— Сначала я вас кое о чем спрошу. Вы знаете какую-нибудь даму, работающую в этом швейцарском банке? Да? Вы так произносите слово «швейцарский»? — Теперь Луис широко улыбался. — Да, я так и подумал, что вы можете знать. Ну, это зависит от того, насколько хорошо вы знаете эту даму… — Луис вовсю улыбался, словно на самом деле получал удовольствие. — Правильно. Вы поняли еще до того, как я вам объяснил. — Луис взглянул на Чипа и подмигнул. — Послушайте, друг, мы говорим о пятнадцати тысячах за рейс в вашей шлюпке. — Он снова усмехнулся. — Да, долларов.
Чип подумал: какие пятнадцать тысяч? Они еще даже не обсуждали, сколько заплатить этому парню, а Луис уже обещает ему пятнадцать тысяч долларов. Луис тем временем продолжал:
— Что вам надо сделать… Послушайте меня. Слушаете?.. Вы знаете бухту Бойнтон? Нет, друг, это озеро Уорт, порт Палм-Бич, а вы слишком далеко на севере. Посмотрите на карту. Видите озеро Бойнтон и прямо над ним — Маналапан? Пересекаете бухту, поднимаетесь кверху — это примерно две мили — и видите частные доки с правой стороны. — Потом, после паузы: — Друг, посмотрите на карту, пожалуйста.
Чип ждал вместе с Луисом. Наконец Луис сказал:
— Здесь вы проходите, через узкую часть, да… Думаю, завтра, в субботу.
Чип увидел, как он кивнул:
— Это меня устраивает. Мистер Уокер, это мне приятно. Я позвоню вам, если что-то изменится… Да, отлично. До встречи, друг.
Луис повесил трубку, все еще улыбаясь.
— Мистер Седрик Уокер занимался оружейным бизнесом. Вышел из него как раз перед тем, как парня, с которым он имел дело, арестовали.
— Ты пообещал ему пятнадцать тысяч.
— Да, и это дешево.
— У нас нет пятнадцати тысяч.
— Нам заплатят — мы ему заплатим.
— Ты ему этого не сказал.
— Скажу, когда он прибудет на место.
— А вдруг он нас не возьмет?
— Приятель, перестань нудеть.
Чип взглянул на экран, потом снова на Луиса. Луис растянулся на софе.
— Ты сказал… в какой-то момент ты сказал «три».
— Я так сказал? Что три?
— Я не знаю. Об этом и спрашиваю.
— Не помню, чтобы я такое говорил.
— А сразу после этого ты сказал, что уверен. В чем это, интересно?
Луис покачал головой:
— Не знаю, должно быть, это относилось к чему-то, что говорил мистер Уокер. Он хочет, чтобы дама, которая работает в этом банке и которую он знает, проверила счет Гарри, посмотрела, сколько там у него. Может, об этом? Мистер Уокер спросил о скольких миллионах идет речь. Я сказал, примерно трех или около того. Вот как все было.
— Ты не говорил «примерно»! — вскинулся Чип. — Ты сказал «три».
— Возможно, ты не так расслышал. Может, обкурился или у тебя заложило уши. — Он прошел мимо Чипа, взглянув на экран.
Бобби все еще сидел за столом.
— Ты слишком много суетишься из-за ерунды.
Бобби встал из-за стола и спросил:
— Ну, ты готов?
— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил Луис.
— На, засунь себе за пояс.
Луис взял браунинг и взвел курок со словами:
— Он заряжен? — потом сказал: — Не стоит играть с заряженным оружием, приятель.
— Я хочу правильно чувствовать вес, — сказал Бобби. — Сначала хочу попробовать этот, а потом свой. Ты готов?
На Луисе были просторная белая хлопчатобумажная рубашка и широкие брюки с желтовато-коричневым матерчатым ремнем. Он сунул браунинг за ремень и опустил руки.
— Так?
— Передвинь его на бок.
Луис передвинул пистолет на правый бок.
— Тебе нужна куртка, — сказал Бобби. — Этот парень всегда носит куртку.
— Брось, друг, мы же только играем.
— Я хочу посмотреть, как это выглядит. Я дам тебе куртку.
Бобби направился мимо Луиса в дом.
Луис подошел к бассейну, который больше напоминал заросший пруд своей грязной зеленой поверхностью, мрачной коричневой толщей воды, почерневшими откосами, и подумал, что на дне этого бассейна вполне могли завестись змеи, гигантские жуки и всякого рода нечисть. Почувствовав дуновение бриза, он поднял голову и посмотрел на океан. Он подумал, что мог бы просидеть целый день, глядя на океан, но никогда не делал этого. Он подумал, что хотел бы иметь лодку и путешествовать в ней вокруг Карибских островов. В белых брюках, босиком, без рубашки, в красной бандане на голове. Нет, лучше в лиловой.
Бобби вернулся, неся на пальце черный шелковый блейзер. Он протянул его Луису. Луису пришлось обойти вокруг стола и подойти к Бобби, чтобы взять блейзер. Он оказался впору и был удобным, хотя рукава были коротковаты.
Луис увидел, как Бобби попятился назад, почти на край дворика, и повернулся к нему лицом. Теперь их разделяло футов пятьдесят.
— Дружище, ты слишком далеко, — сказал Луис.
Бобби отступил еще немного, сказав:
— Стой там, — и Луис остановился.
— Когда стоишь на таком расстоянии, — сказал Луис, — надо быть очень хорошим стрелком. — Он закрыл полой пиджака рукоятку браунинга. Когда он убрал руку, пола вернулась на место. — Что ты собираешься делать — считать до трех?
— Считать не надо, — возразил Бобби. — Ты просто чувствуешь, когда другой собирается выхватить свою пушку, и выхватываешь свою.
— Нужно смотреть друг другу в глаза, — сказал Луис. — По-моему, вот что надо делать. — Он стоял ссутулившись и опустив руки. Смотрел, как готовится Бобби. — Слушай, я разговаривал со своим парнем из Фрипорта. Он приезжает в субботу.
— Не хочу сейчас разговаривать. Ты готов?
— Да. — Луис следил за тем, как Бобби поворачивается, чтобы принять удобную позу. — Он спросил меня, сколько получит.
— Хватит болтать, ладно? Ты готов?
— Готов.
Бобби поднял левой рукой подол расписной рубашки, а правой полез за пистолетом.
Луис отодвинул полу пиджака, вытащил браунинг, в то время как Бобби наставил на него пистолет, расставив ноги как для нападения. Такой вот пуэрториканский вояка.
— Ты труп! — закричал Бобби.
Луис поднял браунинг, подставил левую руку под рукоятку, как делают в кино, и выстрелил Бобби прямо в живот. Потом выстрелил еще раз и еще. Бобби качнулся назад, взмахнул руками, сделал несколько шагов к краю вымощенного плиткой дворика и упал.
Луис подошел к Бобби. Увидел кровь, разлившуюся по его нарядной рубашке, его вздымавшуюся грудь, как он ловит ртом воздух, увидел его открытые глаза и сказал:
— Мистер Уокер спросил меня, скольких людей он должен взять. Я ответил, что троих. Ты понимаешь, о чем я, Бобби? Ты не едешь, ниггер.
Чип будто смотрел фильм. Не широкоэкранный и даже не телевизионный. Скорее малобюджетный для видео — солнце стоит высоко в небе над двумя парнями, направившими друг на друга пушки. Очень знакомый фильм. Чип курил травку и думал: «Черт, я же уже видел это». Луиса, стоящего вполоборота к камере — Чипу был виден браунинг в его руке, — и Бобби, стоящего спиной к бассейну. Как дети. Нечем заняться, так давай постреляем… Чип сам так делал со своими приятелями. Пора поиграть? Они вытаскивали свои игрушечные пистолеты с пистонами, стреляли друг в друга, спотыкались и падали.
Когда Луис выстрелил, Чип увидел, как пистолет подпрыгнул в его руке и как Бобби выронил свой, взмахнул руками и упал на землю.
Бобби лежал, потому что в него попали настоящие пули, а Луис подошел, посмотрел на него сверху вниз и что-то сказал. Потом повернулся, посмотрел в камеру, приставил дуло ко рту и дунул в него. Еще один знакомый кадр. Луис позирует перед камерой. Теперь он тащит Бобби за ноги к глубокой части бассейна. Пытается столкнуть его ногой, но вынужден нагнуться и толкать обеими руками, пока Бобби не перевалился через борт и не исчез.
Может, Бобби был еще жив? Чип не был в этом уверен, но ему показалось, что Бобби попытался ухватиться за Луиса, когда падал в бассейн.
Луис, присев на корточки, вглядывался в пенистую воду. Потом подошел к круглому столу во дворике, опрокинул его набок и покатил к бассейну, к тому месту, куда сбросил Бобби. Луис столкнул стол в воду, отпрыгнув в сторону, чтобы не обрызгаться. Снова повернулся и посмотрел в камеру. С широкой улыбкой — господи, как ребенок! — гордый собой и ждущий похвал.