Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 65

Записка была без подписи, но Джеймс узнал почерк Ричарда.

Черт! Он думал, что Ричард представляет угрозу только для его жизни, но если он преследует и Сару...

Неужели убийство Молли недалеко от «Грин мэн» дело рук Ричарда? А та девушка в университете, труп которой со сломанной шеей выловили из Сэма – неужели это тоже он? Прежде Джеймс отказывался верить слухам, но, вероятно, он был не прав.

А Данлэп – это еще что за фрукт? Безусловно, он как-то связан с Ричардом, однако при этом абсолютно неуловим. По крайней мере Паркс не смог раздобыть о нем никакой существенной информации.

Джеймс чувствовал себя совершенно беспомощным. Он нанял человека следить за кузеном, послал Паркса и его людей обшарить все злачные места Лондона, нанял двух полицейских с Боу-стрит оберегать Сару...

И при этом вынужден исполнять приказание, содержащееся в этой записке, пока не проникнет в планы Ричарда.

Однако он вовсе не хотел держаться в стороне от Сары, не хотел терять ее из поля зрения – тем более навсегда. Напротив, ему хотелось бы день и ночь оберегать ее. Особенно ночью. В постели. Он прикрыл бы ее нежное тело своим. Разумеется, только для того, чтобы ей ничего не угрожало.

Джеймс скрестил ноги и развернул газету так, чтобы она закрыла его колени. Господи, сидеть в клубе «Уайте» в самом центре Лондона, где женщинами и не пахнет, и так возбудиться при одной мысли о Саре!

Он заставил себя сосредоточиться на цифрах, приведенных на страничке, посвященной финансовым вопросам. Сегодня он пойдет к Палмерсонам: ведь если он там не появится, Робби насильно приведет его. По правде говоря, ему и самому не терпелось хоть издали взглянуть на Сару; а там – кто знает! Возможно, он найдет способ прекратить свои мучения.

– Леди Глэдис, я действительно не чувствую себя в состоянии идти на вечер к маркизу Палмерсону, – запротестовала Сара. – У меня сильно болит голова.

– Болит голова? – Леди Глэдис опустила шитье на колени и нахмурилась.

– Вздор! – Леди Аманда ткнула вязальной спицей в сторону Сары. – Выпрямите спину, дитя мое, и не позволяйте кучке старых кумушек мешать вам развлекаться.

Сара вздохнула.

– Леди Аманда, я достаточно долго старалась держаться прямо и независимо, но сейчас предпочла бы, чтобы вы с леди Глэдис помогли мне найти где-нибудь место компаньонки или учительницы.

– Я думала, Сара, что уже нашла вам место – в качестве компаньонки моего племянника.

– А я думала, что твой племянник более сообразителен. – Леди Аманда снова взялась за вязание, пощелкивая спицами. – Когда я посоветовала ему вести себя более сдержанно, я не имела в виду, что он должен полностью исчезнуть.

– Вы разговаривали с его светлостью?

– Разумеется. Сразу после того инцидента в саду у Истхэвенов...

– О нет! – Сара закрыла глаза.

– Не уверена, что это была удачная идея, Аманда.

– Но кто-то должен был поговорить с мальчиком. Он делал такие глупости!

Сара молча сидела рядом с леди Амандой в карете, которая везла их в городской дом Палмерсона.

– Там будет настоящее столпотворение. – Голос Робби звучал подозрительно сердечно. – Уверен, там соберутся все-все!

– Полагаю, ты имеешь в виду, что и Джеймс там появится? – скептически уточнила леди Глэдис.

– Он обещал быть, верно, Чарлз?

– Да, обещал.

– А он объяснил, почему нас избегает? – поинтересовалась Лиззи.

– Ну, я бы этого не сказал. – Робби закашлялся, и Сара почувствовала на себе его взгляд. – Вероятно, у него были какие-нибудь важные дела. Вы же знаете Джеймса.

– Боюсь, знаем не слишком хорошо, – сокрушенно сказала леди Глэдис.

Сара готова была провалиться сквозь землю.

Леди Аманда наклонилась и потрепала ее по руке.

– Не волнуйтесь, дорогая, – прошептала она. – Все это послужит нам на пользу.

Сара была благодарна леди Аманде за ее слова, но они нимало ее не успокоили. Единственное утешение состояло в том, что, вероятно, скоро обе леди откажутся наконец от своих планов выдать ее замуж за Джеймса.

– Мисс Гамильтон, я так рада, что вы пришли. – Стоя во главе встречающих, леди Палмерсон демонстративно смотрела мимо Сары, пока Робби здоровался с ее мужем. – А герцог Элворд? Разве его нет в городе?





– Я так не думаю. – Сара старалась сохранять невозмутимость.

– Нет? Странно – он так регулярно посещает все развлечения этого сезона, что мы ожидали его появления. – Взгляд блеклых глаз леди Палмерсон внезапно изменился. – Его отсутствие довольно подозрительно, вы не находите? – Она буквально захлебывалась слюной в предвкушении очередных сплетен, которыми будет обмениваться по поводу отсутствия Джеймса.

– Думаю, сегодня он появится. – Робби высвободил руку из хилой ручки старого лорда Палмерсона.

– В самом деле? Это будет восхитительно. Мне не терпится его увидеть.

Только для того, чтобы увидеть, какой переполох вызовет его появление, подумала Сара, поднимаясь под руку с Робби в бальный зал.

Танцуя первый танец в паре с Робертом, Сара делала вид, что не замечает косые взгляды, которые окружающие бросали на нее, и продолжала улыбаться, хотя внутри у нее все сжалось от напряжения.

Два следующих танца она пропустила, и во время последнего герцогиня Ротингем милостиво составила ей компанию.

– Что-то я не вижу герцога.

– Не думаю, что он уже пришел, – сдержанно ответила Сара.

– О, так значит, сегодня он все же появится?

– Право, не могу вам сказать. Хотя мой кузен Уэстбрук говорит, что должен появиться.

Герцогиня оправила кружева, обрамляющие глубокое декольте.

– Я думала, вы остановились в Элворд-Хаусе.

– Это действительно так. – Сара сжала губы.

– И вы не видитесь с герцогом и не разговариваете с ним? Как это странно!

– Видите ли, его светлость сейчас очень занят. Фактически я приехала сюда, чтобы составить компанию его сестре леди Элизабет.

– О! – Герцогиня улыбнулась. – Понимаю.

– Кажется, это мой танец?

Сара никогда так не радовалась Чарлзу. Обернувшись к герцогине, она заставила себя вежливо кивнуть:

– Прошу вас меня извинить.

В ответ герцогиня снисходительно наклонила голову.

Сара уже дважды танцевала с Чарлзом и еще раз с Робби, когда в зале появился мистер Саймингтон. Пока он неуклюже топтался рядом с ней в танце, она осматривала зал. Джеймс так и не пришел. Она подавила разочарование. Не стоило слушать уверения Робби, что он придет. Более того, она не должна была надеяться, что Джеймс обнимет ее за талию и закружит в вальсе назло всем этим грязным шепоткам.

Музыка смолкла, и Сара рассеянно улыбнулась мистеру Саймингтону, но он упорно смотрел куда-то через ее плечо.

Вокруг Сары поднялся легкий гул, глаза присутствующих заметались от нее к вновь прибывшему гостю. Вскоре все уже громко переговаривались друг с другом.

Сара на мгновение прикрыла глаза, затем обернулась. Все затаили дыхание, не отрывая от нее взглядов.

Она встретилась взглядом с Джеймсом, и ей показалось, что в них мелькнуло и тут же исчезло выражение теплоты... однако она не была в этом уверена.

Затем Джеймс повернулся и отвесил поклон хозяйке бала:

– Простите, что явился с таким опозданием.

– Все в порядке, ваша светлость. – Леди Палмерсон бросила в сторону Сары злобный взгляд. – Мы рады, что вы наконец появились.

Саймингтон, словно не веря себе, продолжал с выпученными глазами смотреть на Джеймса.

– Прошу прощения. – Сара высоко подняла голову и медленно направилась к ряду кресел, занимаемых компаньонками. Она чувствовала на себе взгляды публики и понимала, как все вокруг наслаждаются ее унижением. Опустившись на стул, Сара стала со спокойным видом наблюдать за танцующими, но видела перед собой только лицо Джеймса.

Кто-то мягко потрепал ее по колену. Придя в себя, она заметила удаляющуюся леди Аманду, которая вскоре остановилась около миссис Фоллуэл и что-то прошептала ей на ухо. Та встрепенулась, как испуганная олениха, оглянулась в сторону Сары, затем повернулась и что-то сказала леди Аманде. Улыбнувшись, та пожала плечами.