Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 66

Лиззи прицелилась, отвела назад кий и...

– Йеп!

Удар получился под углом, шар прошел мимо шара лорда Эндрю и свалился в дальнюю лузу.

– О, дорогая, – развеселилась Фелисити. – Это слишком плохо. Минус три очка. – Она вынула шар Лиззи из лузы.

Лиззи посмотрела на лорда Эндрю. Тот изогнул бровь, едва заметно улыбнулся и отвернулся, чтобы подать Фелисити кий.

– Что случилось? – спросил Робби.

– Лорд Эндрю тронул мою... – Лиззи залилась румянцем. Бросила взгляд на спину лорда Скунса и прошептала – Он коснулся моей... мм... юбки в момент удара.

Робби тоже бросил взгляд на соперника.

– В следующий раз буду стоять рядом с тобой, чтобы быть уверенным, что этот муд... этот мерзавец не paспускает руки.

– Лорд Уэстбрук, помогите мне, пожалуйста, с этим удaром. – Леди Фелисити наклонилась над столом.

– Извините, но это против правил. Я не могу помогать сопернице. Просите помощи у лорда Эндрю.

Леди Фелисити захлопала ресницами.

– Ну пожалуйста. Это ведь дружеская игра. К чему такое строгое соблюдение правил?

Робби улыбнулся:

– И все же я, к сожалению, вынужден отказаться. Лорд Эндрю, не поможете ли леди Фелисити?

Лорд Эндрю усмехнулся:

– Хочешь, чтобы я пришел тебе на выручку, Фел?

– Нет. – Леди Фелисити выпятила нижнюю губу, но вовремя спохватилась и стерла с лица недовольную гримасу. – Постараюсь справиться сама.

Она выбрала шар, для удара по которому ей пришлось наклониться так, что ее груди хотя и не выпали из лифа, но оказались полностью открытыми взору Робби. Лиззи взглянула на него. Робби был скорее удручен, чем залюбовался открывшимся видом.

– Ха! – Шар леди Фелисити загнал шар Лиззи в боковую лузу. – Два очка в мою пользу.

– В нашу пользу, Фел. Не забывай, мы команда. Ваша очередь, лорд Уэстбрук.

– Охраняй мою спину, – пробормотал Робби, оглядывая стол.

– С удовольствием. – Лиззи взяла кий наперевес, чтобы отогнать Фелисити, если той вздумается приблизиться к Робби.

Казалось, у Фелисити больше рук, чем у осьминога. Она все время пыталась коснуться Робби, пока тот готовился к удару. Попытки лорда Эндрю дотронуться до нее были более сдержанными, но такими же раздражающими. Он смещался, задевая ее юбки, пока Робби целился. Она видела, что это отвлекает Робби, и он не может сосредоточиться на игре.

– Лучше бы в руках был меч, а не кий, – пробормотал он. – Попробуй прекратить это безобразие. Ты бьешь сразу после Эндрю.

– У них уже тринадцать. Если они забьют красный шар, то выиграют.

– Ты что, не видишь, что они делают? Как только приблизятся к шестнадцати, они получат штрафной удар. Следи за Эндрю.

Робби уверенно послал шар в лузу.

– Очень плохо. – Фелисити записала счет. – Два очка штрафа.

– Можно выбить семь очков. Отличный был бы удар.

– Ты сумеешь сделать это. У тебя получалось раньше. Смотри, шар Эндрю стоит на прямой линии.

Лиззи кивнула:

– Ладно. Попытаюсь. Не давай ему подтолкнуть меня.

– С удовольствием.

Лиззи сосредоточилась на игре. Нужно было одним ударом забить в лузы шар Эндрю и красный шар, оставив на столе ударный. Робби был прав. Она могла сделать это. Нужно только хорошо прицелиться.

Лорд Эндрю направился в ее сторону. Лиззи почувствовала, как Робби двинулся на перехват. Но Робби не сможет удерживать его бесконечно, разве что подерется с ним. Леди Фелисити двинулась вокруг стола в направлении Робби.

У Лиззи оставалось мало времени.

Она тщательно прицелилась, выверяя предстоящее движение ударного шара. Прищурив один глаз, задержала дыхание и послала кий вперед.

Получился великолепный удар. Шар лорда Эндрю упал в левую лузу, красный – в дальнюю правую, а ударный шар стукнулся о борт и откатился в центр стола.

– У меня получилось!





– Ура! – Робби усмехался и смотрел на нее так, будто собирался расцеловать. Он даже наклонился к ней, но в последний момент сдержался.

Лиззи хотелось схватить его за шею и пригнуть к себе, но он слишком быстро отстранился. И правильно. Способность трезво мыслить вернулась сразу, как только ушло желание. Она осмотрелась. Леди Фелисити смотрела на нее; у лорда Эндрю губы кривились в усмешке, глаза же оставались холодными и расчетливыми.

– Это было... – что? возбуждающе? захватывающе? пугающе? – интересно, – сказала она, – но я очень устала сегодня. Мы с Мэг совершили довольно дальнюю прогулку. Так что я, пожалуй, пойду отдыхать.

– Я провожу тебя. – Робби положил ее руку на локоть, прежде чем договорил это.

– Да, спасибо. Это было бы мило с твоей стороны. – Она кивнула Фелисити и Эндрю. – Спокойной ночи.

Лиззи облегченно вздохнула, когда за ними закрылась дверь.

– Как я рада, что все закончилось!

– Я тоже. – Робби хмуро посмотрел на нее. – Как ты могла так близко подпустить к себе лорда Эндрю?

Лиззи не верила собственным ушам.

– Что? – Шею обдало жаром, и от гнева напряглись жилы.

Робби испытующе смотрел на нее. Этот надутый индюк имел наглость так смотреть на нее.

Она вырвала руку из-под его локтя. Будь у нее в руках кий, она с удовольствием врезала бы по его пустому черепу.

– Что значит подпустить? Насколько помню, я сидела одна в гостиной лорда Тинуэя и размышляла о своих делах, когда подошел лорд Эндрю.

– Вот именно. Ты не должна была сидеть одна. Ты ведь знаешь, что от него одни неприятности. Он вел себя вызывающе за обедом. Тебе нужно было быть в компании с какой-нибудь дамой.

– Может быть, с леди Фелисити?

Лиззи повернулась и направилась по коридору в сторону лестницы. Ей хотелось как можно скорее попасть в свою комнату.

Этот болван шел вслед за ней.

– Нет, конечно, не с леди Фелисити. С Мэг или с леди Беатрис. В конце концов, она твоя наставница.

– Мне двадцать лет, и я не нуждаюсь в опеке.

– Тебе необходима даже не наставница, а хранительница. О чем ты думала, когда отправилась сегодня гулять вдвоем с Мэг?

Они дошли до двери Лиззи.

– Я думала, как бы уйти подальше от таких недоумков, как ты. – Она ткнула его пальцем в грудь. – Я умудрилась провести три полных сезона в лондонских танцзалах и ни разу не дала повода для сплетен в свой адрес.

– Речь идет не о лондонских танцзалах, а об этом скандальном приеме. Приемы Тинуэя имеют неблаговидную славу. Честно говоря, я был шокирован, узнав, что ты приняла приглашение.

– О? – Лиззи схватилась за ручку двери, чтобы не ударить Робби по лицу. – Как мило это было с твоей стороны! – Она ступила в свою комнату. – Но не стоило беспокоиться.

– Я должен был приехать, Лиззи. Джеймс не мог, но кому-то нужно было присутствовать здесь, чтобы оберечь тебя, не дать попасть в дурную историю.

Гнев душил Лиззи.

– Я не ребенок.

– Конечно, нет. Была бы ты ребенком, тебе нечего было бы опасаться таких распутников, как лорд Эндрю. Уверен, Джеймс был бы возмущен, узнав, что здесь происходит.

Лиззи глубоко вздохнула. Она не стала кричать.

– Спасибо, лорд Уэстбрук, за то, что так по-доброму вмешиваетесь в мои дела. Тем не менее, удаляясь, хочу отметить, что у меня уже есть один старший брат и я не нуждаюсь в другом.

– Кто-то обязательно должен находиться рядом с тобой, чтобы ты раз за разом не рисковала своей репутацией.

Робби все еще говорил что-то, но Лиззи уже не слушала его. Она обеими руками навалилась на дверь и с треском захлопнула ее перед его носом.

Пора было уже ему прийти. Шарлотта снова сверилась с часами. Было уже за полночь.

Сделала глоток бренди. Она уговорила Флинта дать ей еще бутылку, поскольку в ее фляжке бренди был на исходе.

Где же он? Не видела его с обеда. На ужине его не было.

Шарлотта сделала глоток побольше. Он же сам сказал, что придет. Может быть, не теми же словами, но дал понять это достаточно ясно.

Она принялась шагать по комнате.

Как же быть с ребенком, если он так и не явится?