Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 78

– Эй! – Менолли оглянулась и увидела под столом скорчившегося Пьемура. – Уже можно вылезать?

– Разве ты не должен быть на репетиции хора?

– Конечно, должен, но ты не волнуйся – у меня есть в запасе еще пара секунд. Так, значит, все подстроили эти дурехи! Или, может быть, Данка велела им молчать?

– И много ты успел подслушать?

– Все – от начала до конца! – торжествующе ухмыльнулся Пьемур, выбираясь из-под стола. – Я всегда держу ушки на макушке!

– Ну, ты и пройдоха!

– А можно я вечером помогу тебе кормить файров? – спросил мальчуган, пожирая глазами Красотку.

– Я как раз собиралась тебе предложить…

– Вот здорово! – Он радостно просиял. – А на них наплюй, – добавил он, кивая на дверь, за которой скрылись девочки, – они тебя не стоят. – Ты просто хочешь подлизаться к моим файрам…

– А то нет! – Пьемур нахально ухмыльнулся, но Менолли чувствовала: не будь у нее Красотки и остальных, он все равно дружил бы с ней. – Ну, я помчался, а то мне влетит. Пока!

Менолли направилась в кабинет мастера Олдайва. Он уже приготовил для нее твердый резиновый шарик и показал, как им пользоваться, чтобы разработать руку.

– Правда, – осклабившись, заметил он, – здесь ты не будешь испытывать недостатка в других упражнениях. Еще побаливает?

Менолли промямлила что-то нечленораздельное, и лекарь, смерив девочку строгим взглядом, вложил ей в ладонь какую-то склянку.

– Я могу усмотреть лишь одну причину, по которой на Перне в изобилии произрастает это зловонное растение, известное как холодильная трава – оно отлично унимает боль. Используй по потребности. Состав не очень сильный, так что рука не потеряет чувствительность, но тебе сразу станет легче.

Красотка, с плеча Менолли внимательно наблюдавшая за Олдайвом, благосклонно чирикнула, как будто подтверждая слова лекаря. Он рассмеялся, заглядевшись на маленькую королеву.

– С тобой жизнь кажется гораздо веселее, правда? – сказал он, обращаясь к ящерице. Она снова чирикнула и завертела головкой, как будто разглядывая собеседника. – Она еще вырастет? – спросил он девочку. – Насколько я понимаю, твои файры не так давно вылупились из яйца?

Менолли пересадила Красотку на руку, чтобы мастер Олдайв мог получше ее рассмотреть.

– А это что такое? – строго осведомился он, переводя взгляд с Красотки на Менолли. – Никак, кожа шелушится?





Девочка ужаснулась. Она с головой ушла в свои заботы и совсем забросила файров! И вот итог – на спине у Красотки шершавое пятнышко… Наверное, и у других дела плохи!

– Масло – их нужно срочно смазать маслом!

– Только без паники, дитя мое. Эту беду легко поправить. – Он потянулся длинной рукой к висящей у него над головой полке и, как показалось Менолли, наугад достал большую банку. – Это снадобье я изготовляю для местных дам, так что если ты не возражаешь, чтобы твои файры благоухали, как стайка красавиц…

Менолли покачала головой и с облегчением улыбнулась, вспомнив вонючий рыбий жир, который готовила для своих ящериц, когда жила в пещере у Драконьих камней. Мастер Олдайв окунул палец в мазь и, вопросительно глядя на девочку, поднес его к спинке Красотки. Менолли ободряюще кивнула, и лекарь принялся осторожно втирать снадобье в шелушащуюся шкурку. Маленькая королева настороженно выгнула спинку, но тут же замурлыкала от удовольствия и в знак благодарности потерлась головой о руку лекаря.

– Чуткая у тебя малышка, – заметил польщенный Олдайв. – Что да, то да, – согласилась Менолли, печально вспоминая, как эта малышка набросилась на мастера Домиса.

– А теперь посмотрим твои ноги. Гм, да ты их явно перетрудила, даже ступни опухли, – строго сказал лекарь. – Я настаиваю, чтобы ты находилась на ногах как можно меньше. Разве я в прошлый раз не ясно выразился?

Красотка сердито пискнула.

– Это она со мной соглашается или тебя защищает? – поинтересовался мастер Олдайв. – Скорее всего, и то, и другое, мой господин: вчера мне пришлось много стоять.

– Оно и видно, – уже более мягко сказал лекарь. – И все же постарайся беречь ноги. Большинство мастеров отнесется к этому с пониманием. – Вручив ей очередные банки и велев явиться завтра после обеда, Олдайв отпустил Менолли.

Она шла и радовалась, что окна кабинета мастера выходят во двор, – иначе, он увидел бы, как она трусит к домику за своей свирелью. Но другого выхода нет – ей велено явиться к мастеру Джеринту с инструментом. А испортить отношения с двумя мастерами за один день – нет, это, пожалуй, было бы слишком…

Хоровая группа убирала главный двор: мальчишки мели, чистили, скребли – словом, выполняли всю ту тяжелую, нудную работу, от которой зависел порядок в Цехе арфистов. Менолли чувствовала на себе их любопытные взгляды, но сделала вид, что ничего не замечает.

Дверь домика была полуоткрыта, из-за нее доносились громкие голоса.

– Ее приняли в ученики! – надрывалась Пона. – Тальмор сам сказал мне, что она – ученица! Ей нечего делать с нами: ведь мы-то – не ученицы! Зато у нас есть свои звания, и мы должны их защищать. А для нас она – чужая, пусть отправляется туда, где ей место… к ученикам! – В голосе Поны звенели злоба и зависть.

Менолли, дрожа, отпрянула от двери. Она прижалась к стене, желая провалиться сквозь землю или скрыться в Промежутке. Красотка вопросительно чирикнула и потерлась головкой о щеку Менолли. От ее свежесмазанной шкурки на девочку пахнуло приятным ароматом.

В одном Менолли была твердо уверена: ни за что на свете она не войдет в домик! Во всяком случае, сейчас. Но как явиться к мастеру Джеринту без свирели? Файры беспомощно вились вокруг – закрытые ставни не пускали их в комнату. Вот бы превратить их в одного большого дракона и унестись на нем в уютную пещерку у Драконьих камней! Там ее место, ее и больше ничье. Что ей делать здесь, в Цехе арфистов, тем более – в этом доме? Хоть она и зовется ученицей, все равно мальчишки не примут ее в свою компанию – Ранли дал ей это ясно понять вчера за столом.

Мастер Моршал не желает, чтобы она воображала себя арфисткой. А мастер Домис и не вспомнит о ней, если она вдруг исчезнет, пусть он и согласился заниматься с ней. И все-таки, если отбросить ложную скромность, она сыграла хорошо даже с больной рукой. И как музыкант она на голову выше остальных девчонок… А если единственная польза, которую она может принести в Цехе арфистов, – это учить подмастерьев притворяться моряками да переворачивать яйца файров, так пусть этим занимается кто-нибудь другой. За два дня она умудрилась приобрести гораздо больше врагов, чем друзей, а немногочисленных друзей привлекают скорее ее файры, чем она сама. Менолли пришла в голову мимолетная мысль: интересно, как бы ее встретили, явись она без девяти файров и двух яиц? Но тогда не было бы и песенки про маленькую королеву, которую переработал Главный арфист. И он еще извиняется перед ней… Главный арфист Перна извинялся перед ней, Менолли из Полукруглого холда, за то, что исправил ее песню! Ее песни – как раз то, что ему нужно, – он сам так сказал. Менолли сделала глубокий вдох, потом медленно выдохнула.