Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 70

– Ерунда какая-то! – фыркнул дежурный офицер. – Мы не принимаем никаких сигналов.

Появление Беккера вызвало всеобщий интерес. В павильоне грандамы начала собираться толпа линьяри. Акорна поймала на себе хмурый взгляд Лирили.

– Вы просто не хотите выдавать местоположение вашей планеты, поэтому не ищите такие сигналы, – ответил Беккер. – А мое оборудование позволяет мне прослушивать сразу несколько галактик. Если вы обеспечите меня горючим, я отправлюсь к ним на помощь.

– Йо, возьми меня с собой, – попросил его Ари. – Моя миссия выполнена. Надеюсь, что грандама позаботиться о моей сестре.

– Я тоже хочу отправиться с вами, – сказала Акорна.

Она думала, что Лирили будет протестовать, но та лишь с облегчением вздохнула.

– И я с вами, – крикнул Таринье.

– Ни в коем случае, – ответил ему Беккер. – Ты не понравился мне, парень. Да и что толку собирать здесь кавалерию? Вы раса пацифистов, так что пользы от вас в бою будет мало. Лучше заправьте мой корабль, чтобы я мог улететь отсюда.

– Проведите заправку «Кондора», – велела Лирили, обращаясь к дежурному офицеру и служащим космопорта, которые находились в толпе.

Визар не скрывала своей радости. Каждый мог читать ее мысли. Наконец-то, она могла избавиться от сварливого Беккера и выскочки-Кхорньи. Присутствие Ари тоже было нежелательным. Как она и предсказывала, безрогий калека вызывал у горожан негативные эмоции. Космос был самым подходящим местом для этой троицы, так что чем дальше они улетят от планеты, тем будет лучше для нее и остальных линьяри.

* * *

Услышав шаги, Акорна повернулась. Мати жестом попросила ее подождать. Она остановилась. Спешить было некуда. «Кондор» заправляли горючим. Двигатель корабля мог работать на нескольких смесях, поэтому особых проблем здесь не предвиделось.

– Как вы, наверное, заметили, мне нравится разнообразие, – сказал Беккер, обращаясь, в основном, к невидимой аудитории, поскольку Ари уже поднялся на борт, а Акорна остановилась, чтобы попрощаться с Мати.

Техники, заправлявшие судно, не обращали внимания на человека, который что-то говорил на незнакомом языке.

– Вместо люка у меня миферианский сток для отходов! Роболифт снят с пекианского танкера, а носовой таран я взял с ньюпиакского астероидного дробильщика. Двигатель может работать на дюжине различных смесей – как отдельно на каждой из них, так и в комбинации.

Голос Мати заглушил его слова. Вцепившись в руку Акорны, девочка взмолилась:

– Я хочу отправиться с вами! Как он мог оставить меня? Ведь мы только что встретились!

К ним, задыхаясь, подбежала грандама.

– Мати, мы летим на помощь кораблю, который атакован пиратами, – сказала Акорна. – Это очень опасная миссия. Твой брат будет выполнять обязанности штурмана, а я лечу вместе с ними на тот случай, если кто-то получит ранения.

– Я тоже могу исцелять! – возразила Мати. – Я помогла Ари. Он сам сказал, что моя поддержка была самой сильной. Возьмите меня в космос. Я хочу получить «звездный» окрас и стать такой, как ты и мой брат. Пожалуйста, Кхорнья! Попроси капитана взять меня в полет.

Грандама положила ладонь на ее плечо.

– Может быть, в следующий раз, детка. Сейчас ты мне очень нужна. Мы и так уже потеряли слишком многих.

– Тогда пусть и Ари останется! – упрямо заявила Мати. – Он только что прилетел. Капитан Беккер обойдется без него. Он сам может управлять кораблем. А если ему понадобится помощь, у него есть кот и… Кхорнья.

– Неужели ты собираешься торговаться со мной? – с упреком спросила Акорна.

Присев на корточки, она заглянула в глаза девочки.

– Мати, я думаю, что Ари не захочет оставаться здесь.



– Почему? Мы исцелили его. У него только нет рога…

– Дело не в роге. Он просто разучился жить среди сородичей.

– Детка, я открою тебе один государственный секрет, – сказала грандама. – Знаешь, почему Совет решил захоронить прах предков в нескольких местах?

– Мне это не интересно! – закричала Мати.

– И зря! Потому что если бы мы похоронили их в одном месте, как об этом просил Ари, он стал бы хранителем могил. Прошли бы многие ганьи , а твой брат все жил бы и жил среди мертвых, постепенно превращаясь в безумного отшельника.

– Вы тоже поняли это? – с изумлением спросила Акорна.

– Он транслировал мысли очень громко, – ответила грандама, – даже без рога. Я думаю, что Ари считает себя одним из мертвецов, и его мало волнуют дела живых сородичей.

– Это кхлеви сделали его таким! – заплакав, сказала Мати. – Но почему он считает себя мертвым?

– Все просто, Мати, – ответила Акорна. – Пытки кхлеви длились очень долго. Ты видела, что они сделали с его телом. И, наверное, ты почувствовала, насколько изменилась его психика?

– Да, – согласилась девочка. – Но теперь ему стало лучше.

– Это верно, – сказала Акорна. – Однако ему нужно время, чтобы привыкнуть к общению с живыми существами. Если Ари останется сейчас среди сородичей, они никогда не забудут, каким он вернулся сюда. Такое отношение осложнит его реабилитацию, и ему будет труднее стать тем, кем он был до вторжения кхлеви. Капитан Беккер иногда напоминает дикого варвара, но он добрый человек и не позволит твоему брату замкнуться в себе. Я тоже присмотрю за Ари. Мне кажется, этот полет пойдет ему на пользу. Затем мы вернемся к тебе, и когда ты немного повзрослеешь, я первая предложу тебе отправиться с нами в космос.

– В космос… С тобой и братом? Кхорнья, ты точно вернешься?

– Я не уверена, – ответила Акорна. – Но моему приемному дяде грозит беда.

– Как и твоей тете, детка, – напомнила грандама. – Не забывай об этом.

Пожилая женщина обняла Мати за плечи, и девочка заметно успокоилась. Они остались провожать корабль. Чуть позже, когда Акорна, Ари и Беккер собрались у обзорного экрана, они увидели, как две одинокие фигуры махали руками им вслед до тех пор, пока «Кондор» не поднялся в стратосферу.

21

Когда судно взяли на абордаж, «Шахразада» по-прежнему передавала сигналы бедствия. При первом залпе капитан был ранен обломком декоративной панели, поэтому Хафиз принял командование на себя. Залп пришел неожиданно – из пустого на вид пространства. «Шахразада» не успела выставить магнитные щиты. Как оказалось, атакующий корабль скрывался за маскирующими полями.

К счастью, палубы и помещения на судне Хафиза размещались вертикально по контрасту с горизонтальной структурой его виллы на Лябу. Люк находился внизу – на первом уровне. Между ним и капитанским мостиком простирался сложный лабиринт оборонительных сооружений.

Испуганная Карина очаровано наблюдала за тем, как фигуры в скафандрах проникли в воздушный шлюз. В руках они держали мощное и грозное оружие. Их вожак, небольшая худощавая девушка, сняла скафандр и предстала перед видеокамерами в легкой серебристой форме, очень похожей на комбинезоны, которые в древних фильмах носили героини азиатских мыльных опер. Молодая пиратка поправила прическу и потребовала незамедлительной капитуляции.

– Хафиз Харакамян, встречай гостей. Сдавайся и спаси себя от боли! Иначе твои муки будут адскими!

Хафиз улыбнулся и тихо прошептал компьютеру:

– Баня.

Доктор Хоа, стоявший поблизости, нажал пару кнопок на пульте небольшого агрегата. Это был аппарат для управления погодой. Совсем недавно в сходной ситуации доктор уже использовал его в качестве оружия.

Внезапно шквал воды отбросил Кислу и ее солдат обратно в шлюз. Сильные струи из нескольких брандспойтов сбивали людей с ног и вминали их в выпуклый внешний люк, который, на счастье непрошеных гостей, оказался в тот момент закрытым. Хафиз знал толк в таких изысканных и утонченных технологиях. Казалось, что горный водопад ворвался в узкое пространство. Шлюз завертелся, будто центрифуга посудомоечной машины. Гости потерялись в пене и водоворотах. Через несколько мгновений Карина увидела Кислу. Та яростно прижимала на талии съехавший вниз комбинезон. У некоторых солдат не хватало фрагментов одежды.