Страница 22 из 62
Ей удалось вскарабкаться лишь до середины одного из деревьев. Она поискала, на что можно было бы опереться, чтобы взобраться дальше, но ничего не нашла.
– Лезь вверх! – крикнул ей снизу Таринье.
– Не могу, – ответила она.
– Хорошо, что ты видишь оттуда?
– Еще больше деревьев. Но я думаю, что там, – она указала на запад, – деревья стоят на холме. И там есть что-то вроде просвета или поляны. Если мы залезем на этот холм, то сможем увидеть больше.
Указывая в сторону холма, стараясь объяснить все Таринье как можно точнее, она подняла одну руку, перенеся весь свой вес на другую. Ветвь, за которую она держалась, не выдержала и обломилась. Пока девочка искала новую точку опоры, ее нога слишком сильно надавила на ветви, на которых она стояла, и они тоже обломились. Она стремительно заскользила вниз по стволу, несколько раз зацепившись одеждой за торчащие сучья. Костюм Мати был из отличного синбленда и не порвался, но девочка вовсе не была уверена, что ее кожа окажется столь же прочной.
– Если мы пойдем на твой холм, то нам придется уйти еще дальше от спасательной капсулы, – со вздохом произнес Таринье. – Но, может быть, это и хорошо.
– Я думаю, нам не стоит так громко разговаривать, – заметила Мати. – Чудовища могут слышать нас.
– «Нам вообще не понадобилось бы говорить, если бы ты не была таким ребенком», – проворчал про себя Таринье.
– «Я тебя слышала, – она слегка ткнула его кулаком в бок. – Эй, как ты думаешь, мы отсюда можем ментально связаться с Кхорньей и моим братом? Или даже с моими родителями? Я могу это сделать, ведь правда? Я ведь теперь могу и посылать, и принимать мысленные сигналы!»
О последнем она подумала с гордостью, и Таринье принял образ подросшей Мати.
– «Нет, если они все еще далеко в космосе или слишком заняты, чтобы слушать, – принимают бой с кхлеви, например», – послал уничтожающую мысль Таринье. Это не удивило Мати. В этом был весь Таринье: если идея не принадлежала ему, он всегда старался представить ее бесполезной.
– «Однако ничего плохо не случится, если мы попробуем», – предложила Мати.
– «Если, конечно, кхлеви не научились читать наши мысли и не найдут нас по ним, – заметил Таринье. – Если они не спустились вслед за нами».
– «Ох, – подумала Мати. – Эх. Ладно. Я замолкаю. Тогда пойдем, поднимемся на холм».
Они почти дошли, когда услышали свистящие и завывающие звуки. Бегом взобравшись на вершину холма, Таринье и Мати нашли тот просвет в зеленых кронах, который девочка заметила с дерева, как раз вовремя, чтобы увидеть, как падающие с неба обломки корабля кхлеви плюхнулись в море на некотором расстоянии от них. Возможно, они смогут выбраться из своего корабля на берег.
– Что ж, по крайней мере, не только мы, но и они потеряли корабль, – сказала Мати.
– Я полагаю, это должно нас несколько утешить, – согласился Таринье. – Корабль кхлеви развалился. Может быть, теперь Лирили все-таки обвинит в потере корабля кхлеви, а не меня… Конечно, если мы проживем достаточно долго, чтобы засвидетельствовать это.
Он покачал головой. В кои-то веки ему больше нечего было сказать. Мати понимала, почему.
Маленький «шаттл» кхлеви также падал неуправляемо, но у него было гораздо меньше повреждений, чем у большого корабля. Можно было заметить, как в процессе падения из него выбрались две фигуры и мягко приземлились с помощью каких-то находившихся сзади мембран, которые притормозили их падение наподобие парашюта.
Мати, впервые даже на расстоянии увидевшая живьем этих жукоподобных существ, была переполнена ужасом и отвращением. Она в слезах обернулась к Таринье.
– Они приземлились где-то там, – сказал он, указывая на берег. – Так что я думаю, нам следует бежать в противоположном направлении как можно дальше и как можно быстрее.
– Да, – сказала она. – Но… но… Таринье?..
– Что?
– Если их корабль разбился вдребезги и только две этих твари выбрались, значит, «Кондор» победил?
– Мы не можем на это рассчитывать, девочка, хотя, клянусь Предками, я надеюсь, что так оно и есть. Нам не справиться даже с двумя этими тварями. Так что давай быстрее!
Повторять ему не пришлось.
Корабль линьяри разломился на две части и теперь лежал на берегу, как пустая скорлупа, покинутая птенцом. Он глубоко вошел в голубой – да, голубой, как небо или чистая вода, – песок, за которым до горизонта простирались лазурные воды океана. Обломки корабля кхлеви плавали на поверхности воды; волны выбрасывали их на берег, где они и оставались на кромке прибоя, похожие на гигантские кучи уродливых водорослей. Неподалеку от воды тянулась гряда голубых дюн, а за ними виднелся лес папоротникообразных деревьев, смягчивших приземление «Кондора».
Как только корабль опустился, Акорна расстегнула ремни безопасности на себе и РК.
– Условия приемлемые, капитан, – сообщил бортовой компьютер голосом Бака Роджерса. – Эта голубая субстанция, похожая на песок, действительно является песком. Другая голубая субстанция, похожая на воду, является водой. Соленая, правда, так что прихватите свой дистиллятор-очиститель. Температура – 60 по Фаренгейту, ветер умеренный, 3,2 узла. Воздух пригоден для дыхания, даже ароматен по человеческим меркам.
– Формы жизни? – спросил Ари.
– Помимо тех, что здесь? Откуда я знаю? Ради всего святого, я корабельный компьютер, а не антрополог. Мои датчики движения и тепла кое-что обнаружили, но это могут быть всего лишь обломки на воде.
Сканеры показали то, о чем говорил Бак, с большей степенью четкости. Глядя на все эти трофеи, Беккер громко сглотнул.
Ари был гораздо сдержаннее:
– Можно ли посмотреть, есть ли тут живые существа?
Беккер покачал головой:
– Не знаю. Мои сканеры больше рассчитаны на поиск полезных трофеев.
– Я надеюсь, Таринье и Мати сумели воспользоваться спасательной капсулой и приземлиться, – голос Акорны прервался, волна нервной дрожи прошла по ее коже. – А кхлеви… не думаю, что кто-либо мог выжить в этом крушении.
Беккер сказал:
– Взгляните на то, что осталось от корабля. Я не вижу однозначных признаков наличия среди обломков спасательного модуля или их самих. Они где-то здесь. И если это так, принцесса, то мы найдем их. На что лично я надеюсь – это что ни один из этих тупых жуков не залез в свой спасательный модуль.
– В их кораблях нет спасательных модулей, Йо, – сказал Ари. – Их панцирь защищает их от многих вещей, которые иных бы прикончили.
– Как насчет того обломка вон там, капитан? – спросил Мак. – Это похоже на «шаттл»…
– Ррррровввсст! – отозвался РК.
– Кот говорит, что это кхлеви, – перевел им Беккер.
– Мы и сами слышали, Йо, – сдержанно ответил Ари. – М-да… и глядя отсюда, я бы сказал, что он поврежден гораздо меньше, чем корабль, – Беккер указал на обломки, дрейфующие по волнам. – Но по меньшей мере, мы можем надеяться, что оккупанты теперь в том же фрагментарном виде, что и их транспорт.
РК бросился к своему персональному выходу с корабля: остальные услышали только скрежет когтей, когда он съехал по пандусу, ведущему к роболифту.
– Однако надо двигаться, – сказал Беккер. – Кот, похоже, совсем сошел с ума. Должно быть, эта славная голубая коробка с песком только ждет того, чтобы ее пометил макахомианский кот. Ари, возьми то оружие кхлеви для создания землетрясений, которое ты притащил с собой в качестве приданого. Я возьму локатор и лазерное ружье.
Он взвесил в руке лоснящийся, грозного вида ствол.
– Мне тоже нужно провести большое количество подготовительных действий, капитан, – сказал Мак, открывая свою руку и демонстрируя штопор, открывалку, набор лезвий, ножницы, лупу и другие мелкие инструменты, входившие в стандартный для данной модели набор.
Акорна пошла отдельно от всех. Сделав небольшой крюк, она заглянула в практически пустой трюм, где взяла легкую титановую сетку, которую приметила еще давно.