Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 56

— А как же Дженнифер?

— Должен сказать, что, к сожалению, она незаконнорожденная. Конечно, если ты снова выйдешь замуж, твой супруг может ее удочерить.

— Не думаю, что Трэвис позволит кому-то другому удочерять его дочь, — тихо сказала Риган.

— К черту Трэвиса! — воскликнул Фаррел, вскакивая с кресла и останавливаясь перед ней. — Я ждал тебя долгие годы. Я много лет любил тебя. Ты не можешь винить меня за то, что меня смущал брак с семнадцатилетним ребенком. Должно быть, я инстинктивно чувствовал, что ты моложе. Но я по крайней мере не затаскивал тебя в свою постель, как это сделал отец Дженнифер.

— Оставь меня, Фаррел, я должна подумать обо всем этом. Я потрясена тем, что столько лет прожила в грехе с мужчиной. И Дженнифер может пострадать из-за этого.

— Вот потому-то… — начал он, но она подняла руки, остановив его.

— Мне нужно побыть одной, чтобы обдумать все это, а тебе нужно принять ванну и отдохнуть.

Прошло еще несколько минут, прежде чем он ушел, и Риган наконец осталась одна и смогла прочесть то, что находилось в конверте, который привез Фаррел. Полчаса спустя, прочитав документы, Риган улыбнулась. Оказывается, она действительно никогда не была замужем за Трэвисом. Он придет в ярость, узнав такую новость! Впервые за последние годы она предалась грезам наяву, представив себе его реакцию, когда она скажет, что он не имеет над ней никакой власти и что по закону у Дженнифер вообще нет отца. Хотя бы один раз в жизни она одержит верх над Трэвисом Стэнфордом, и это будет великолепное ощущение.

Что касается предложения Фаррела, то она его сразу же отмела. Этот глупец и впрямь поверил в собственные заверения в любви. Он хотел жениться на ней до того, как ей исполнится двадцать три года, когда она получит деньги своих родителей. Пора ему узнать, что она намерена жить собственной жизнью.

Улыбаясь, Риган начала писать записку Трэвису, приглашая его поужинать вместе с ней.

Стол в отдельном кабинете был накрыт на славу: высокие ароматические свечи, хрусталь из Вены, фарфоровая посуда из Франции, столовое серебро из Англии. Вино было из Германии, а пища американская.

— Рад видеть, что ты наконец взялась за ум, — сказал Трэвис, намазывая маслом кусочек бисквита. — Дженнифер будет гораздо лучше жить среди друзей, а не среди всех этих незнакомцев. Ты всегда разрешаешь ей бегать по всему зданию? Мне кажется, что ребенок не должен играть в коридорах гостиницы.

— А у тебя, как видно, большой опыт воспитания детей, и ты точно знаешь, что для них хорошо, а что плохо, — сердито сказала Риган.

Он пожал плечами, наслаждаясь прекрасно приготовленной пищей.

— Уж поверь мне, я знаю, где ребенку будет лучше, чем здесь. В моем доме, например, ты сможешь проводить больше времени с Дженнифер и, — он улыбнулся, — с другими нашими детьми.

— Трэвис… — начала Риган, но он прервал ее:

— Трудно передать, с каким облегчением я увидел, что ты наконец взялась за ум. Откровенно говоря, я ожидал более яростного сопротивления с твоей стороны. Как видно, ты повзрослела больше, чем я думал.

— Что?! — воскликнула Риган. — Значит, я наконец взялась за ум? Повзрослела? Что за вздор ты несешь?

Он поймал ее за руку, поцеловал пальцы и заговорил глубоким, низким баритоном:

— Я хочу, чтобы ты знала, что я понял, как трудно было тебе принять такое решение, и я ценю это, Риган. Согласившись вернуться со мной, ты поступила храбро и великодушно. Возможно, ты захочешь немного задержаться здесь, в твоем городке, но для Дженнифер требуется нечто большее, чем орава незнакомых людей. Ей нужен домашний очаг, который я ей, несомненно, могу обеспечить. — Он снова поцеловал ее пальцы. — Ты приняла мудрое решение.

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, и отхлебнув большой глоток вина, Риган одарила его лучезарной улыбкой.

— Послушай меня, тщеславный, напыщенный болван, — сказала она. — Я не собираюсь возвращаться в твой дом, а «мой городок», как ты его назвал, это дом моей дочери. — Несмотря на все свои благие намерения, она повысила голос. — Я пригласила тебя сюда не для того, чтобы сказать, что я возвращаюсь с тобой, как ты самонадеянно предположил, а для того, чтобы сказать, что я не состою и никогда не состояла с тобой в браке.

Настала очередь Трэвиса поперхнуться от неожиданности. А Риган впервые за весь ужин принялась есть. Все-таки очень приятно одержать верх над Трэвисом!

Схватив ее за руку, Трэвис поднял ее на ноги.

— Что ты делаешь? — возмутилась она.





— Надеюсь, в этом городе есть священник? Он может обвенчать нас немедленно.

— Он этого не сделает! — прошипела Риган. — И если ты не сядешь, я снова сбегу и увезу с собой Дженнифер.

Помедлив, но не рискнув получить такое наказание, Трэвис опустился на стул.

— Расскажи мне обо всем подробно, — мрачно сказал он.

Риган поутратила энтузиазм, увидев, как помрачнел Трэвис, когда она сказала, что Дженнифер по закону не является его дочерью, и чуть не сказала, что немедленно выйдет за него замуж.

— Тебе рассказал об этом тот щуплый мерзавец? — спросил он. — Он здорово потрудился, чтобы раздобыть такую информацию. Ему-то какая в этом корысть?

Риган было хорошо известно, что Трэвис ничего не знает о деньгах, которые она должна унаследовать, о деньгах, которые для Трэвиса ничего не значили, но для Фаррела значили все. Откровенно говоря, ей не понравилось, что Трэвис предполагает, будто Фаррел руководствовался иными мотивами, кроме любви к ней.

— Фаррел хочет жениться на мне, — высокомерно заявила Риган. — Он говорит, что любит меня и Дженнифер, и хочет удочерить мою дочь.

— Неужели ты способна сделать такую глупость? — самодовольно произнес Трэвис. — Зачем женщине нужен такой слабак, как он?

Вторая часть этого утверждения подразумевала: «если она может заполучить мужчину вроде меня».

Сердито глядя на него, Риган почти прорычала:

— Фаррел — джентльмен! Он знает, как заставить женщину почувствовать себя леди. Он умеет ухаживать… утонченно, тогда как вы, американцы, только и знаете, что выдвигать требования.

Трэвис презрительно фыркнул:

— В том, что касается ухаживания, любой американец заткнет за пояс любого слабака-англичанина.

— Ах, Трэвис, — улыбнулась Риган, — ничего-то ты не знаешь об ухаживании. По-твоему, соблазнить женщину означает схватить ее за волосы и уволочь в свою пещеру.

— Тебе иногда это нравилось, — сказал он в ответ.

Риган потеряла терпение.

— Вот тебе и пример твоей колониальной неотесанности.

— А ты, моя дорогая, английский сноб. Ты сказала, что твой день рождения будет через три недели? В этот день ты выйдешь за меня замуж, причем сделаешь это без всякого принуждения.

С этими словами он вышел из комнаты, не услышав, как Риган прошипела вслед:

— Никогда!

На следующее утро Риган выслушивала Брэнди, которая явилась к ней в кабинет с кучей новостей. Во-первых, она высказала упреки в связи с тем, что Трэвис уехал из гостиницы накануне вечером, а нынче утром еще не вернулся. Брэнди всем своим видом показывала, что считает Риган виноватой в этом. Потом последовало предостережение: мол, будь осторожна, потому что в гостинице только что зарегистрировалась высокая рыжеволосая женщина, которая интересовалась, здесь ли остановился ее жених, мистер Трэвис Стэнфорд.

— Похоже, у тебя могут возникнуть проблемы, — вздохнула Брэнди.

— Час от часу не легче, — устало сказала Риган. — Только этого мне не хватало. Неужели никто не понимает, как непросто управлять такой огромной гостиницей? На столе у меня накопилось работы на несколько дней, и, кстати, о том, что Трэвис уехал, мне уже сказал Фаррел, а до него об этом объявила моя дочь. А что касается рыжеволосой женщины, то это, судя по всему, моя дорогая подруга Марго Дженкинз. А теперь позволь мне несколько минут побыть одной, чтобы собраться с духом, и я буду готова встретиться с ней.