Страница 95 из 96
— Англичанин! — закричал один из индейцев, указывая на него. Филип застыл на месте словно изваяние. Бежать было бесполезно. Он не столь проворен, к тому же им ничего не стоило подстрелить его. Стараясь не терять самообладания, он настороженно следил за приближающимися индейцами. Двое из них были молоды, а третий постарше — скорее всего, ему уже шел пятый десяток. Молодые индейцы имели при себе ножи и луки. Их товарищ держал в руках мушкет. Один из индейцев, молодой человек хмурого вида, остановился в отдалении, а его спутники вплотную подошли к Филипу.
— Кто ты? — громко вопросил старший. Рядом с ним плечом к плечу стоял индеец с пером в волосах.
Филип смущенно пожал плечами.
— Я не знаю вашего языка, — сказал он. — Вы говорите по-английски?
— Где ты поселиться? — крикнул индеец с пером, словно это могло помочь Филипу разобраться в сказанном.
— К сожалению, я вас не понимаю, — самым благожелательным тоном произнес Филип. — Я ищу поселок «молящихся индейцев». Вы не знаете, где он находится?
Индеец с мушкетом покачал головой и усмехнулся.
— Мы друг друга не понимать!
Филип снова пожал плечами. Молодой индеец, наблюдавший за разговором со стороны, стоял, сложив на груди руки. Он не сводил с непрошеного гостя ненавидящих глаз.
— Говори! — закричал индеец с пером и ударил Филипа по плечу.
Филип пошатнулся, но устоял на ногах.
— Я не желаю вам зла, — медленно выговорил он. — Позвольте мне продолжить мой путь.
Индеец с пером рывком сорвал с головы Филипа шляпу и с простодушным изумлением осмотрел ее. Затем нахлобучил шляпу на себя, предварительно вытащив из волос перо. Краснокожие засмеялись, даже хмурый индеец чуть улыбнулся бледной улыбкой.
Филип не предпринимал никаких попыток вернуть себе шляпу. «Пусть берет. Не погибать же из-за нее», — решил он.
Между тем индейцу в шляпе пришла в голову новая мысль. Он взял свое перо и воткнул его Филипу в волосы. Это вызвало очередной взрыв смеха. Филип не шелохнулся. Его щеки пылали от гнева.
И тут индеец в шляпе внезапно рассвирепел: ему, по-видимому, не понравилось, что Филип не принимает участия в общем веселье. Ткнув молодого человека кулаком в плечо, он крикнул:
— Давай драться!
Как ни унизительно чувствовал себя Филип, когда индейцы потешались над ним, он предпочел бы смех, а не злость.
— Боишься?
Филип получил еще один удар кулаком. Тогда он поднял обе руки с открытыми ладонями и шагнул навстречу своему обидчику. В тот же момент хмурый индеец сказал:
— Убей его! — Он произнес эти слова низким, гортанным голосом, полным холодной ярости. Индеец в шляпе вопросительно взглянул на своего старшего товарища. Тоскливо озираясь по сторонам, Филип подумал, что дерево, когда-то увешанное телами краснокожих, вот-вот станет немым свидетелем гибели английского колониста.
— Пусть живет, — ровным голосом произнес самый старший из индейцев и, повернувшись к Филипу спиной, добавил: — Никаттамутта!
— Убей его! — гневно вскричал хмурый индеец.
— Идем! — отчеканил старший.
И с этими словами он зашагал прочь; его товарищи, окинув Филипа злым взглядом, последовали за ним. Филип молча смотрел, как они уходят. Отойдя на некоторое расстояние, индеец, который забрал шляпу, снял ее и швырнул как можно дальше.
Филип не сходил с места в продолжение получаса: он боялся, что индейцы затаились в лесу и, как только он шевельнется, выстрелят. Наконец, дрожа всем телом и беспрестанно оглядываясь, он на ватных ногах кое-как доковылял до шляпы. Вытащив из волос перо, молодой человек положил его на землю. До самых сумерек он брел в направлении, противоположном тому, откуда появилась эта троица.
Джек Кавано
Сан-Диего,
1994
Словарь морских терминов
Абордаж — сцепка двух судов в битве; рукопашный бой на сцепившихся судах.
Бак — надстройка носовой оконечности корабля; носовая часть палубы.
Бегучий такелаж — такелаж, обеспечивающий маневры с парусами и рангоутом. Для облегчения тяги пропущен через блоки.
Бейдевинд — курс парусного судна относительно ветра, когда направление ветра составляет с направлением хода судна угол меньше 90 градусов. Различают крутой бейдевинд (угол меньше 45 градусов) и полный бейдевинд (больше 60 градусов).
Бимсы — поперечные балки, брусья, соединяющие борта судна и служащие основанием палубы.
Бочечный строп с гаком — узел, который применяют при погрузке и выгрузке бочек, бутылей в вертикальном положении. В бочечном стропе с гаком вторую петлю узла разводят в стороны, пропускают ответвления под боковыми частями стропа и надевают на гак.
Брам-шкотовый узел — применяется в тех же случаях, что и шкотовый, а также при работе с парусами, такелажными и якорными цепями.
Бриг — двухмачтовое парусное судно.
Бриз — слабый прибрежный ветер, дующий днем с моря на нагретый берег, а ночью с охлажденного берега на море.
Бухта — канат или трос, сложенный кругом, цилиндром или восьмеркой.
Бушприт — передняя мачта судна, лежащая наклонно вперед, за водорез.
Ванты — снасти стоячего такелажа, крепящие мачты к бортам.
Взять рифы — уменьшить площадь паруса, свертывая его снизу и подвязывая свернутую часть риф-штертами у косых и шлюпочных парусов; у прямых парусов — увязывая верхнюю часть паруса к рею.
Выбрать — подтянуть снасть на себя так, чтобы она не провисала.
Гак — крюк для подъема и закрепления груза.
Гакаборт — верхняя закругленная часть кормовой оконечности судна.
Галс — курс судна относительно направления ветра; если ветер дует в правый борт, говорят, что судно идет правым галсом, если в левый борт — левым галсом.
Гитовы — снасти бегучего такелажа для подтягивания к рее шкотовых углов прямого паруса или шкаторин косого паруса к гафелю и мачте при его уборке.
Грот-мачта — вторая мачта от носа судна.
Камбуз — судовая кухня.
Кильватерная колонна — строй кораблей, идущих один за другим по линии курса.
Комендор — матрос, специалист по стрельбе из корабельных орудий.
Корма — задняя часть судна.
Кофель-нагель — металлический или деревянный штырь для закладывания снастей.
Кошка — небольшой четырехлапый якорь.
Кубрик — жилое помещение на корабле для размещения матросов.
Линь — тонкий пеньковый трос; применяется для оснастки судов, такелажных и других работ.
Лот — прибор, служащий для измерения глубины воды с судна.
Марс — площадка наверху мачты, при соединении мачты со стеньгою.
Найтов — трос, которым крепятся различные предметы на судне. Найтовить (найтовка) — крепить тросом.
Нок-рея — оконечность поперечины мачты.
Нос — передняя оконечность судна.
Оснастка — система снастей на парусном судне — бегучий и стоячий такелаж.
Пассаты — устойчивые ветры в тропических широтах океанов.
Поворот фордевинд — поворачиваясь, судно проходит линию ветра кормой.
Подветренный борт — борт, противоположный тому, на который дует ветер.
Полубак — носовая надстройка на баке корабля.
Полуют — возвышенная часть кормовой оконечности корабля или дополнительная палуба над ютом.