Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 53



— Просто, — сказал Блум.

— Ладно, я могу ручаться, что она была здесь со мной, — сказал Кроуэл.

— Понятно, — сказал Блум. — Извините за то, что побеспокоили вас, мы просто должны…

— Большую часть времени, — продолжил Кроуэл.

Детективы переглянулись.

— Она была здесь не все время, — сказал Кроуэл.

— Ты слышишь? — обратился Роулз к Блуму.

— О, что я слышу? — воскликнул Блум. — Вы говорите, она уходила отсюда на некоторое время в ту ночь?

— Да, сэр, именно это я говорю.

— Когда? В какое время?

— Около девяти.

— Когда она вернулась? Она ведь вернулась?

— Да, она вернулась.

— В какое время?

— Около половины одиннадцатого.

— Ужасно, — промолвил Роулз. — Дали ей столько времени, чтобы добраться до Стоун-Крэб, совершить убийство брата и притащиться обратно в постель. Она сказала хоть, куда ходила?

— Сказала, что голодна и хочет купить бутербродов.

— Она вернулась с бутербродами?

— Нет, сэр, без них.

— Почему вы не рассказали нам об этом раньше? — осведомился Блум. — Мы признательны за ваш рассказ, поверьте, но все могло быть по-другому…

— Ну, я очень любил эту девушку, — сказал Кроуэл, что было, возможно, самой большой ложью из всего, что слышали детективы за годы совместной работы в полиции. — И должен сказать вам, я не думаю, что это она убила брата.

— Вы просто думаете, что она ходила за бутербродами, да? — спросил Роулз.

— Да, сэр.

— Но ничего не принесла?

— Да, это так, сэр.

Он величал их «сэрами» себе на погибель, он, по-видимому, считал себя вне подозрений.

— Ходить полтора часа и вернуться без бутербродов, за которыми пошла.

— Должно быть, она съела их там, — кивнул Кроуэл.

— А вы не спросили ее?

— О чем, сэр?

— Съела она их там или нет?

— Нет, сэр.

— А вы, Джеки? — спросил Роулз, давая сигнал Блуму быть готовым наступать и окружать. Роулз назвал подозреваемого по имени, старый полицейский прием, разработанный, чтобы заставить его почувствовать самое плохое и ужасное. — Вы не были голодны?

— Нет, сэр.

— Несмотря на то что в последний раз вы ели… когда, вы сказали, это было? Когда вы с ней были в «Макдональдсе»?

— В семь.

— А потом пришли прямо сюда?

— Да, сэр.

— А она ушла в девять, вы говорите?

— Да, сэр.

— Ходила полтора часа.

— Да, сэр.

— Джеки, — сказал Блум и сделал небольшую паузу, — а где были вы в это время?

— Как… здесь, сэр.

— Совсем один?

— Ну… да, сэр.

— Никого с вами не было?

Кроуэл взглянул на Блума, взглянул на Роулза. В это мгновение он, должно быть, понял, что, уничтожив алиби Санни, он уничтожил свое собственное алиби.

— Ну… я ждал, когда придет Санни, понимаете.

— Вы не выходили за эти полтора часа, нет?

— Нет, я все время был здесь.

— Здесь — это в постели или где?

— Ну… да. Смотрел телевизор.

— Что вы смотрели?

— Не помню.



— У вас есть «Обзор ТВ»? — спросил Роулз.

Летти, которая молчала все это время, неожиданно сказала:

— Вон их там целая куча на комоде.

— Не думаю, что там есть такие старые, — сказал Кроуэл.

Возможно, он был не таким глупым, каким его считали. Он сообразил, к чему идет дело. Они собирались выяснить, какую передачу он смотрел вечером в понедельник. Пока Роулз шел к комоду, Кроуэл должен был постараться вспомнить, что показывают вечером по понедельникам. На комоде было три или четыре старых «Обзора ТВ», а не «куча», как заявила Летти. Роулз взял один, отложил его, взял другой, посмотрел на даты на обложке и сказал:

— Нам повезло. С шестого по двенадцатое августа.

Роулз, конечно, знал, что Мак-Кинни был убит в понедельник восьмого августа. Он также знал, что «Обзор ТВ» начинается с субботы и заканчивается пятницей каждую неделю весь год. Он десятки раз разыгрывал и раньше этот спектакль с подозреваемыми, которые заявляли, что они смотрели телевизор. Для Роулза то, что он собирался делать, было таким же обычным, как надевать с утра ремень с кобурой. Для Кроуэла это была необычная проверка его памяти и сообразительности. Но он был туп. Он никогда не смотрел на даты на обложке журнала, иначе он обнаружил бы, что Роулз держал в руках выпуск с тринадцатого по восемнадцатое августа. Кроме того, пока Роулз переворачивал страницы, он решил, что проверка будет такой же примитивной, как в средней школе, где он учился до того, как его выгнали и он стал рабочим в продуктовом отделе супермаркета.

— Понедельник, понедельник, — приговаривал Роулз, как бы поднимаясь все выше и выше. — Восьмое августа, вот оно. Девять часов. В это время она ушла, так?

— Да, сэр.

— Хорошо, посмотрим, что шло в девять часов.

— Скажите нам, если вспомните, что вы смотрели, — сказал Блум.

— Девять часов, — сказал Роулз и посмотрел на восемь часов вторника шестнадцатого августа. — Посмотрим. Третий канал — «Команда А», десятый канал — «Счастливые дни», тринадцатый канал…

— «Счастливые дни», — сказал Кроуэл, — я смотрел это.

— Мне нравится эта передача, — сказал Роулз улыбаясь. — Этот Фанз не дурак.

— Да, — улыбнулся в ответ Кроуэл, — мне она тоже нравится.

— Итак, это то, что вы смотрели, — сказал Блум. — Значит, вы решили, что именно это. — Он тоже разыгрывал этот номер много раз прежде, как с Роулзом, так и с другими детективами в отделении, и знал, что Роулз до отвала накормил Кроуэла ложными данными. Кроуэл понял, что не мог смотреть передачу, которую он назвал, в понедельник вечером, когда был убит Мак-Кинни. Он потерял свое алиби на вечер восьмого августа, а его алиби на сегодняшний вечер сидело в полосатой одежде, скрестив ноги и покачивая сандалией.

— Не думаю, что вы вообще смотрели телевизор вчера вечером.

— Нет, не смотрели, — подтвердил Кроуэл и взглянул на Летти.

Детективы решили, что это не опасно. Даже будучи таким глупым, он, видимо, начинал понимать, что они как-то очень быстро провели его, и не хотел еще раз влипнуть с телевизором. Лучше сказать, что он вообще не смотрел телевизор прошлым вечером, и взглядом подать знак Летти.

— Это правда, Летти? — спросил Блум.

— Мы не смотрели никакой телевизор, это правда, — откликнулась она.

— А что вы делали? — спросил Роулз. — Ты пришла сюда принять душ, так? В какое время это было?

— Вскоре…

— В половине седьмого? В это время ты появилась здесь?

— Примерно.

— И в это время стала принимать душ?

— Да, в это время.

— Позже ты еще раз мылась?

— О чем это вы?

— Когда мы пришли, ты была раздета. Ты ополоснулась после первого раза?

— Послушай, — сказала Летти, — ты прекрасно понимаешь, чем мы занимались, поэтому довольно рассказывать сказки про душ, ладно? Насколько я знаю, в том, чем мы занимались, нет никакого преступления.

— Ты вообще-то принимала душ? — спросил Блум.

— Да, как раз в то время, когда вы пришли сюда. Я вся вспотела, поэтому…

— И это было в половине седьмого.

— Чуть раньше или чуть позже.

— Во сколько именно? Раньше или позже?

— Немного позже, мне кажется. Должно быть, без двадцати семь, да, Джеки?

— Да, — согласился Джеки, — около этого.

— Тогда это не половина седьмого, — возразил Роулз.

— Что меняют несколько минут? — сказала Летти. — То ли без двадцати семь, то ли без четверти семь…

— Так это было без четверти семь? — уточнил Блум.

— Это было между половиной седьмого и без четверти семь, — сказал Летти.

— Ты уверена в этом? Не могло быть, скажем, семь часов или даже восемь?

— Нет, семи не было, было…

— А восьми?

— Если не было семи, значит, тем более не могло быть и восьми.

— Почему нет?

— Потому что я пришла в половине седьмого — без четверти семь.

— Где ты была до этого?

— У себя.

— Где это?

— Через дорогу.

— Ты была там в половине седьмого, да?