Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 9



Глен Кук

Теневые воры

Об авторе:

Глен Кук — автор более чем сорока бестселлеров, наиболее известный, возможно, серией книг о Чёрном отряде, которая включает в себя «Чёрный отряд», «Тени сгущаются», «Белая роза», «Серебряный клин», «Игра теней», «Стальные сны», «Суровые времена», «Тьма», «Воды спят» и «Солдаты живут», подробно описывающей приключения отряда несгибаемых наёмников в мрачном мире фэнтези, но, кроме того, он ещё и автор длительной серии «Приключения Гаррета», включающей в себя «Сладкозвучный серебряный блюз», «Золотые сердца с червоточинкой», «Холодные медные слёзы», и десять других книг, написанных в смешанном стиле фэнтези и детектива, повествующие о странных делах, расследуемых частным детективом, который работает по обе стороны линии раздела между нашим миром и миром сверхъестественного. Плодовитый на книги Кук также является автором научно-фантастической серии «Ловцы звёзд», как и восьмитомной «Империи ужаса», трёхтомной «Тёмной войны», и, последней, «Средства ночи», а ещё — девяти отдельных романов, таких как «Наследники Вавилона» и «Дракон не спит никогда». Его самые последние книги — приквел к «Ловцам звёзд» «Рейд»; новый роман об Империи Ужаса «Крепость в Тени»; книга из серии Средства Ночи — «Сдаться на волю Ночи»; и две новых книги о приключениях Гаррета: «Жестокие цинковые мелодии» и «Золочёные латунные кости». Кук живёт в Сент-Луисе, штат Миссури.

В нижеследующей футуристической повести Гаррет поймёт, что, когда проблемы стучатся в дверь, иногда лучше не открывать.

Я дремал в чулане, который называю офисом. Кто-то молотил в парадную дверь. Странно, что они это делали. Я не был дома уже очень долго.

В этот раз я прятался от недавно начавшегося дурдома. Моя будущая родня непрерывно сводила меня с ума своими едкими замечаниями.

Я начал выбираться из-за письменного стола.

Старый Дин, мой повар и дворецкий, появился в дверном проеме. Он был высокий, тощий, немного сутулый, седой, и ему было под восемьдесят, но он всё ещё был живой.

— Я открою, Мистер Гаррет. Я ожидаю посылку.

Это был очень нетерпеливый доставщик. Он кричал. Он колотил. Я не мог понять ни слова. Дверь была как в крепости.

Дин не стал смотреть в глазок. Решил, что шумит кто-то из тех, кого он ждёт, и открыл дверь.

Шум и гам вкатился внутрь. Дин взвизгнул. Низкий, хриплый голос проревел что-то насчёт долбаных чертей, не убравшихся с дороги!

Я зашевелился, прихватив дубовую дубинку, пошёл туда. Внутрь неё было залито два фунта свинца.

Присоединившиеся более жёсткие голоса создавали беспорядочную мешанину.

Я быстро добежал до прихожей, но моей помощнице крысючке, Пулар Палёной, было из её кабинета ближе. Пяти футов росту, Палёная была высока для своего народа. Её густой коричневый мех лоснился. Она немного больше, чем обычно, ссутулилась. Её хвост хлестал, как у взбешённой кошки, но арбалет она разрядила с одной руки, так же спокойно, как снайпер на тренировке. Болт попал прямо в лоб существу, чьи предки женились исключительно на уродинах. Оно имело отвратительный оливково-зелёный оттенок кожи, в поясе было неохватным, как тролль, и носило очаровательную физиономию огра. А пахло от него ещё хуже, чем оно выглядело. Его туша заняла половину прихожей. Лоб на вид казался крепким, как у тролля, но аргумент Палёной оказался весомей.

Какие ещё игрушки она нашла для себя?

Дёргая усами, она освободила мне дорогу.

Здоровый Урод перестал трепыхаться. Два его товарища орали прямо за его телом. Один попытался вытащить крупного, не менее уродливого человека, упавшего и придавившего Дина, потому что жертва Палёной рухнул прямо на него. Парень пока дышал, но долго ему не продержаться. В нём было несколько серьёзных дырок.

Я набросился с кулаками на пытавшегося его утащить. Захрустели кости. Где-то в самом низу жалобно стонал Дин. Напоследок я мощно врезал злодею прямо между его жёлтыми змеиными глазами. Он припал на колено, а потом одарил прямым ударом, отбросившим меня на две трети расстояния до двери в кухонное царство Дина. Палёная, высунувшись из своего кабинета, заявила: — Я рассчитывала, что ты продержишься немного дольше.

Ох, уж эти женщины.

Я сверкнул глазами и отправился за добавкой. Палёная крутила зарядный механизм на своём маленьком арбалете, судя по виду которого стрелы можно было пускать прямо сквозь кирпичные стены.

Один из уродов решил забрать здоровяка с собой домой. Второй копошился с деревянной шкатулкой и кричал приятелю, что пора сматываться. Я убедился, что мои ноги готовы к делу и бросился вперёд.



Пришлось зажимать нос. Парень, лежавший на Дине, хотя и продолжал дышать, начал разлагаться.

Мой партнёр, наконец, очнулся и вошёл в игру.

У одного урода в ответ опорожнился кишечник. Он схватил жертву Палёной за лодыжки и направился к выходу. Я молотил его товарища, пока тот не бросил шкатулку, а затем напал на следующего, не позволив вытащить их кореша, оказавшегося к тому времени уже на пороге. Несмотря на болт во лбу, он продолжал стонать.

С великодушной помощью стены я начал преследование, завершившееся без падения на крыльце только благодаря перилам.

Палёная суетились вокруг меня, кипя от ярости. Она навела оружие. Болт пропорол насквозь плечо одного из гадов. От удара его развернуло и сбило с ног.

— Ого! Славно шарахнуло этого подонка! Похоже, он только что вывихнул запястье. 

 Она посмотрела, как уроды сматывались по Макунадо-стрит.

— Пойду, перезаряжу, потом можно будет пойти по следу.

Кроме гениальности в арифметике и финансах, Пулар Палёная была лучшим чёртовым нюхачом в Танфере.

— Покойник не сумел взять под контроль этих парней.

— Ты прав. Это плохо.

Палёная перевела взгляд на зловонную массу, придавившую Дина. Здоровяк больше не походил на человека. Его матросские тряпки поплыли по образовавшейся каше.

Никто из смертных не может разложиться так быстро.

— Уверен, Покойник всё объяснит. В моих словах присутствовал тонкий намёк партнёру, обратить внимание на происходящее.

Маленькая блондинка наблюдала за нами с противоположной стороны улицы, оставаясь совершенно неподвижной, казалось, она даже не дышала. Её руки держали перед собой за ручки маленькую жёлтую сумку. На ней была мягкая синяя шляпа, нечто среднее между беретом и колпаком повара. Волосы были выровнены под одну длину, чуть выше плеч. Прядка чёлки выбилась из-под шляпы. Одета она была в не по сезону тёплое пальто, покрытое большим количеством заплаток различных оттенков красного, золотистого и коричневого цвета. Подол болтался в районе коленок. Довольно смелое решение, учитывая, что ноги были голыми. Глаза её были большими, голубыми и серьёзными. Она твёрдо встретила мой пристальный взгляд, потом развернулась и медленно пошла гусиным шагом, не шевеля руками, вверх по улице. Предположительный её возраст, по моей оценке, лежал в диапазоне от девяти до одиннадцати лет.

— Она не пахнет, — заявила Палёная.

«Я не ощущаю никакого присутствия, кроме как через ваши глаза. Это очень противоестественно».

Это подал голос мой партнёр, Покойник.

Раздался сонный голос:

— Я тоже вижу и прослежу за ней.

Пенни Мрак, человек, девочка, подросток (ужасное сочетание), домашняя питомица Покойника и последний член этого странного домохозяйства, решила встать с кровати и посмотреть в чём всё дело.

Так как Пенни встала между нами, Палёная смотрела на меня с непроницаемым лицом, хотя всё равно было видно, что эмоции бьют через край. Я был не в том положении, чтобы ворчать, что кто-то нежится в своей кроватке, так как обычно требуется божественное вмешательство, чтобы вытащить меня до полудня.