Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 198

   -- Эти могут. Хотя, с другой стороны, они такие бесполезные, что и силы слова у них никакой нет. Но слушать их всё равно омерзительно, очень вам сочувствую.

   -- А как вы это терпите? -- Эсарнай смотрит на меня с надеждой. -- Вы же тут давно, наверное, приспособились как-то?

   -- Ага, ушла из клуба через месяц, -- фыркаю. -- А надо было ещё раньше.

   Она вздыхает.

   -- Да-а, вы-то можете себе позволить просто уйти, вы же Хотон-хон. А я так не могу...

   -- Ну, положим, когда я уходила из клуба, я ещё не была никакой Хотон-хон. Просто взяла и перестала там появляться. Даже духовник не возмущался, правда, у него были другие заботы. Так что мой вам совет: уходите без раздумий. Ничего вам никто за это не сделает.

   -- Боюсь, соседки меня тогда совсем запрезирают, -- снова вздыхает Эсарнай.

   -- Что значит "совсем"? -- удивляюсь. -- С какой это стати им вас презирать? Вы же красивая женщина с гласным именем и богатым мужем. Какое они имеют право к вам плохо относиться?

   -- Так я же гарнетка. Они считают Гарнет такой глухоманью, что любая северная деревня в сравнении с ним -- почти столица. Я не с Муданга, не своя, и место мне на коврике у двери.

   -- Очень интересно, -- качаю головой. -- Я вообще-то тоже немного из другой галактики.

   -- Вы с Земли, это совсем другое, -- печально поясняет Эсарнай.

   -- Знаете, я думаю, в таком раскладе вам тем более надо бросать этот гадючник. Я помню, как мне там было паршиво, но меня хотя бы уважали. А вам там совсем тоска. Так и рехнуться недолго.

   Эсарнай с грустью отправляет в рот последний кусочек пиццы и молча жуёт.

   -- Понимаете, -- говорит она наконец, -- вы уж простите, что я вам тут жалуюсь, но мне и поговорить-то не с кем особо... Сижу целыми днями дома одна, со слугами. Экдал меня навещает хорошо если раз в месяц, а то и реже. На Гарнете у меня мать, сёстры, подруги, а тут-то совсем никого. И вот я или в клубе сижу, слушаю, как меня и моего мужа грязью поливают, или дома одна в тишине размышляю надо всеми этими словами. И не знаю, что хуже.

   По-моему, она сейчас заплачет.

   -- Может, вам обратно на Гарнет поехать? Я хочу сказать, если вам там лучше... Какая Экдалу разница, где вас раз в месяц навещать?

   -- Ему-то есть разница! -- с неожиданным ожесточением выпаливает Эсарнай. -- Он тут родился и вырос, он хочет отдыхать на родине, а не на чужой планете.

   -- А вы с ним обсуждали эту проблему?

   -- С Экдалом? -- удивляется она. -- Нет, конечно. Он же мужчина. Как я могу с мужчиной обсуждать свои женские дела?

   -- Ну, мне кажется, что если вам так плохо, его это тоже касается, -- мягко говорю я, стараясь не показать, как меня вымораживает очередной аспект муданжского мировоззрения.

   -- Не-ет, -- она категорически мотает головой. -- Он согласился на мне жениться, потому что у меня никогда не было никаких проблем. Если сейчас я потребую, чтобы он возился с моими женскими трудностями, он вообще перестанет меня навещать, и останусь я совсем одна.

   -- И вернётесь на Гарнет, -- усмехаюсь я, хотя и понимаю, что для Эсарнай такой сценарий будет полной катастрофой. Развода-то нет, значит, нового мужа не найдёт, и кто её будет содержать? А Экдал, видимо, без женского внимания не очень страдает, раз жену навещает хорошо если раз в месяц. Я с ним поговорю, конечно, когда увижу, но с этой несчастной надо что-то делать. А то у меня уже нехорошие подозрения, на кой ляд она попёрлась к реке. Не исключено, что это из-за неё Ажгдийдимидин заслал меня погулять. Ладно, в принципе, для муданжки она тётка неплохая, а у меня всё равно нехватка "подруг", можно и её пригласить. Может, мы на неё подействуем в лучшую сторону.

   -- А вы рукоделием каким-нибудь занимаетесь? -- спрашиваю.



   Она поджимает губы.

   -- Вообще-то нет. Ради клуба попыталась научиться вышивать, но выходит плохо, только все пальцы исколола. А что?

   -- Да я вот подумала, -- говорю, -- мне духовник дал задание создать так называемый круг приближённых подруг. По сути тот же клуб, только из дам, с которыми мне самой приятно общаться. Мы собираемся иногда по вечерам, шьём что-нибудь или плетём... Обычно весело бывает. Но я пока пригласила только троих, а надо хотя бы четверых. Вы не хотите примкнуть?

   -- Ой, ну что вы, Хотон-хон, я ведь совсем не хотела навязываться! -- всплёскивает руками она. -- Да и какая я вам подруга? Один раз вместе за столом посидели... Спасибо большое, что вы ко мне так добры, но не стоит беспокоиться, я как-нибудь привыкну.

   Я устало тру глаза. Отлично. Она просто хотела пожаловаться. Что самое худшее, она теперь так и будет приходить в гости и жаловаться, игнорируя разумные решения проблемы. А мне совершенно не интересно выслушивать её жалобы, зная, что ничего менять она не хочет.

   -- Эсарнай, -- говорю я по возможности веско. -- Когда мы с вами встретились на Гарнете, вы ко мне хорошо отнеслись. Я это запомнила. Я всего лишь предлагаю вам ответную любезность, поскольку вы же сами только что в течение часа рассказывали мне, как вам трудно здесь, на Муданге. Я сочувствую и хочу помочь. Но у меня, в отличие от вас, нет свободного времени, чтобы обдумывать, кто что сказал, и что он имел в виду. И я не буду за вами бегать и настаивать, чтобы вы как-то изменили свою жизнь к лучшему. Я вас приглашаю в альтернативный клуб: никто никого не презирает, мужей не ругает, зато могут научить чему-нибудь интересному. Не хотите -- как хотите. Если вас устраивает положение дел, кто я такая, чтобы судить. Можете обратно идти гулять у реки, никто вам больше не помешает.

   Кажется, последний мой комментарий попал не в бровь, а в глаз. Эсарнай заметно бледнеет и сглатывает. Повисает напряжённое молчание, пока моя гостья с затравленным видом изучает подол своей блузки.

   -- Я... -- наконец выдавливает она. -- Я... бы... хотела вступить в ваш круг, Хотон-хон. Позаботьтесь обо мне, пожалуйста, -- совсем тихо заканчивает она формальной фразой.

   -- Обязательно, -- улыбаюсь я. -- Пожалуйста, называйте меня Лиза, мне так удобнее. Я постараюсь сегодня вечером всех собрать, чтобы вас с ними познакомить. А пока вам лучше будет пойти домой отдохнуть.

   -- Хорошо, -- послушно кивает она. -- Мне вечером... вышивание брать?

   -- Как хотите, -- пожимаю плечами. -- Если вам это не интересно, можете и не заниматься рукоделием.

   -- Да? -- оживляется она. Но тут же озадачивается: -- А чем мне тогда заняться? Получится странно, если все будут шить, а я -- так сидеть.

   -- А что вы любите делать? -- спрашиваю, чувствуя, как у меня начинает болеть голова.

   Эсарнай надолго задумывается. Я успеваю извиниться, сходить в другую комнату за таблеткой, налить себе воды и выпить прежде чем она наконец выдаёт:

   -- Мне нравится говорить на всеобщем.

   Классно. Может, отправить её в помощь Унгуцу? Хотя если она может говорить, это вовсе не значит, что она может преподавать.

   -- Вы ведь им хорошо владеете, не так ли? -- тяну время.

   -- Мне кажется, что неплохо, -- пожимает плечами она. -- И я много песен на нём слушаю.

   -- Хм, -- говорю я. -- А может, вы мне поможете в одном полезном деле?

   -- Я? В каком? -- удивляется она. Видимо, мысль, что можно принести пользу, ей совершенно нова.

   -- Да меня вот тут Старейшина Унгуц попросил попереводить со всеобщего на муданжский всяких текстов про здоровье. Конечно, большинство из них сложные, там нужно хорошо разбираться в теме, но есть и простые... -- пока говорю, открываю и бужу бук, вывожу на экран оглавление моей подборки. -- Вот, например, "Как правильно учить ребёнка ходить". Или ещё "Почему надо мыть руки перед едой". Тут специальных знаний не нужно, только понять, что написано, и изложить по-муданжски. Возьмётесь?

   -- Не знаю, -- мнётся Эсарнай. -- Я такого никогда не делала. Даже не знаю, с какого конца взяться...