Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 30



– Где остальные? – спросила Вирджиния.

– Карелла повез свою жену к врачу, – ответил Бернс.

– Как мило, – с горечью сказала Вирджиния.

– А потом он должен расследовать случай самоубийства.

– Когда он вернется?

– Не знаю.

– А примерно?

– Не имею представления. Он вернется, когда сделает все, что нужно.

– А двое других?

– Браун на подсадке. В кладовой магазина готового белья.

– Где?

– На подсадке. Если тебе больше нравится, в засаде. Он сидит там и ждет, когда ограбят магазин.

– Не морочьте мне голову, лейтенант.

– Какого черта, я не шучу. Четыре магазина готового платья в нашем районе были ограблены в дневное время. Мы полагаем, что на очереди тот магазин, куда мы отправили Брауна. Он ждет грабителя.

– Когда он вернется?

– Я думаю, после того как стемнеет, если грабитель не сунется в магазин раньше. Сколько сейчас? – Бернс посмотрел на стенные часы. – 16.38. Он вернется примерно в шесть.

– А шестой? Уиллис?

Бернс пожал плечами.

– Он был здесь полчаса назад. Кто знает, где он.

– Я знаю, – ответил Мейер.

– Куда пошел Уиллис?

– Он пошел по звонку, Пит. Ножевое ранение в Мезоне.

– Значит, он там и есть, – сказал Бернс Вирджинии.

– А он когда вернется?

– Не знаю.

– Скоро?

– Думаю, скоро.

– Кто еще находится в здании?

– Дежурный сержант и дежурный лейтенант внизу. Ты проходила мимо них, когда шла к нам.

– Еще?

– Капитан Фрик, он считается начальником всего участка.

– Как это понимать?

– В действительности руковожу я, но официально...

– Где его кабинет?

– Внизу.

– Еще кто?

– К этому участку прикреплено 186 патрульных. Треть из них сейчас патрулируют улицы. Несколько человек сидят в участке, остальные на отдыхе.

– Что они делают в участке?

– В основном они “двадцать четвертые”. – Бернс помолчал, затем объяснил: – Они сидят на телефоне.

– Когда заступает новая смена?

– Ночью, без четверти двенадцать.

– После этого никто уже не вернется сюда? А патрульные?

– Большинство освобождаются к двенадцати, но они обычно приходят в участок, чтобы переодеться, а отсюда идут домой.

– Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня?

– Возможно...

– Нас сменят не раньше восьми утра. Пит, – вмешался Мейер.

– Но Карелла вернется намного раньше, верно?

– Может быть.

– Да или нет?

– Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю.

– Он позвонит сюда?

– Возможно.

– Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете?

– Да, понимаю.

Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании.

– Возьмите трубку, – приказала Вирджиния, – и никаких фокусов.

Мейер снял трубку.

– 87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю.



Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось.

– Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой револьвер. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших?

– Конечно, по какому адресу?

– Кальвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это?

– Знаю. Спасибо, Дейв. – Мейер положил трубку. Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком.

– Кто такой Дейв? – спросила Вирджиния.

– Марчисон. Дежурный сержант, – ответил Бернс. – А в чем дело, Мейер?

– Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива.

Бернс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия.

– Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать, – объяснил Мейер.

– Хорошо, я это сделаю, – сказал Бернс. – Ты ничего не имеешь против, Вирджиния?

– Никто не выйдет из этой комнаты, – ответила она.

– Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком.

Согласна?

– Давайте, только без фокусов.

– Адрес: Кальвер, 33/79, – сказал Мейер.

– Спасибо. – Бернс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка.

– Да.

– Джон, это Пит.

– А, привет, Пит. Как дела?

– Так себе, Джон. Я хочу, чтобы ты сделал мне любезность.

– А именно?

– Звонила женщина, проживающая по адресу: Кальвер, 33/79. Она говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Сейчас у меня не хватает людей. Ты можешь послать туда патрульного?

– Что?

– Я знаю, это необычная просьба. Обычно мы справляемся с этим сами, но сейчас мы вроде как заняты.

– Что? – переспросил Фрик.

– Ты сможешь сделать это для меня, Джон? – Не выпуская из руки трубку, Бернс смотрел прямо в глаза Вирджинии Додж, подозрительно косившейся на него. “Давай, – думал он, – проснись, ради бога, пошевели мозгами”.

– Обычно вы справляетесь с этим сами, да? Ну и смехота! Я бы давно уже был на том свете, если бы выполнял за вас вашу работу. Что ты пристаешь ко мне с такой ерундой, Пит? Позвони дежурному сержанту и попроси его разобраться. – Фрик замолчал. – А вообще, как к тебе попала эта жалоба? Кто дежурит на телефоне?

– Ты займешься этим, Джон?

– Ты что, разыгрываешь меня, Пит? А, понял. – Фрик расхохотался. – Это твоя сегодняшняя шутка? Ладно, я попался на удочку. Как у вас там наверху?

Бернс немного помолчал, выбирая слова, потом, глядя на Вирджинию, ответил:

– Не блестяще.

– А в чем дело? Неприятности?

– Полный набор. Почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому?

– Подняться? Куда?

“Давай! – думал Бернс. – Думай! Пошевели мозгами хотя бы на одну паршивую минуту в своей жизни!”

– Разве это не входит в твои обязанности? – произнес он вслух.

– Какие обязанности? Что с тобой, Пит? Ты что-то не в себе.

– Мне кажется, ты должен выяснить.

– Что выяснить? Ей-богу, ты спятил.

– Значит, я надеюсь, ты сделаешь это. – Бернс увидел, что Вирджиния нахмурилась.

– Что сделаю?

– Поднимешься и выяснишь. Большое спасибо, Джон.

– Знаешь, я ни хрена...

Бернс повесил трубку.

– Все в порядке? – спросила Вирджиния.

– Да.

Она задумчиво посмотрела на него.

– Ко всем этим аппаратам есть параллельные? – спросила она.

– Да, – ответил Бернс.

– Хорошо. Я буду слушать все ваши разговоры.

Глава 4

“Хуже всего, что мы не можем договориться друг с другом, – думал Бернс. – Конечно, эта проблема существовала для человечества, начиная с его возникновения, но она особенно остро ощущается именно сейчас и именно здесь. Я в своей собственной дежурке вместе с тремя опытными детективами не могу обсудить, каким образом отобрать этот револьвер и бутыль – если она действительно существует – у этой сучки. Четверо умных людей, попав в сложную ситуацию, не могут даже подумать вместе о том, как выйти из этого положения. Не могут, пока она сидит здесь с 38-м калибром в руке.

Потеряв возможность общаться с подчиненными, я потерял и власть над ними. На самом деле сейчас Вирджиния Додж командует детективами 87-го участка.

Так будет продолжаться до тех пор, пока не произойдет одно из двух: а) или мы ее обезоруживаем; б) или входит Стив Карелла, и она убивает его.

Есть, конечно, третья возможность. Что-нибудь испугает ее, и она всадит пулю в бутыль, и тогда мы все взлетим на воздух. Это произойдет очень быстро и громко. Взрыв будет слышен далеко, даже в 88-м участке. От него может выпасть из кровати даже комиссар полиции. Конечно, если предположить, что у нее в сумке действительно бутыль с нитроглицерином. Но мы, к сожалению, не можем вести себя так, как будто у нее ничего нет. Значит, мы должны поверить Вирджинии на слово и считать, что бутыль так же реальна, как и 38-й калибр. Тогда можно прийти к одному выводу. Мы не можем рисковать и играть в сыщиков и разбойников, потому что нитроглицерин – очень сильная штука и взрывается от малейшего толчка. Откуда она взяла бутыль с нитроглицерином? Из копилки своего мужа-медвежатника?