Страница 21 из 51
Он положил их в специальную машинку для пересчета денег. Я подписала какой-то документ, и мне выдали временную карту. Она была черной, как у Никсона.
— У нас во всем порядок? — спросил Никсон, складывая некоторые документы и убирая их в карман.
Энтони кивнул:
— На данный момент — да.
Что? Чего-то не хватает?
— Хорошо, — Никсон схватил меня за руку. — Увидимся в воскресенье, дядя Тони.
— Не забывай о времени, иначе я закачу истерику.
— Да-да, — отмахнулся Никсон и мы вышли.
На обратную дорогу до школы ушло всего несколько минут. Я вела себя тихо, в основном потому, что я устала и была смущена.
Как только мы подъехали к моему общежитию, я отстегнула ремень безопасности. Но во всей этой ситуации меня все еще что-то беспокоило.
— Почему люди боятся тебя?
Никсон улыбнулся:
— А ты боишься меня?
Я сглотнула:
— Иногда.
Его глаза наполнились грустью. Он потянулся вперед и взял меня за руку:
— Ты ведь знаешь, что я никогда никому не позволю причинить тебе боль, верно?
— Видишь?! — я не хотела кричать. — Об этом я и говорю! Еще несколько дней назад ты уверял меня, что я всего лишь таракан у вас под ногами, который все время мешается. А теперь ты просто тащишь меня за покупками? Извини, но что-то явно не складывается.
— Ну да, такова жизнь, — сказал Никсон, а затем застонал. Его лицо было напряжено, будто он страдает от невыносимой боли. — Послушай, я просто предостерегаю тебя, вот и все. И то, что я хорошо отношусь к тебе не меняет того факта, что ты должна следовать правилам, если хочешь выжить здесь.
— Спасибо. Я уже поняла это, когда меня облили водой и закидали яйцами.
— Черт, почему ты не можешь просто делать все так, как я говорю?
Я пожала плечами:
— Я не люблю, когда мне указывают.
— Вот дерьмо, — он ухмыльнулся. — Но это для твоей же безопасности. Разве ты этого не понимаешь? Мир не такой веселый и идеальный, как ты, возможно, думала раньше. Люди ужасны. Человечество — это одна большая злая шутка, Трейс. Я просто пытаюсь не позволить им смеяться последними.
Я вздохнула:
— Так почему же они слушаются? Как ты добился возможности устанавливать правила?
Он замер. Маска пропала с его лица, и он стал похож на обычного мальчика, болтающего в машине с обычной девочкой. Воздух буквально наэлектризовался, когда Никсон коснулся рукой моей щеки.
— Я хотел бы, чтобы это было не так. Я хотел бы, чтобы эти правила были придуманы не мной, и мне не приходилось бы следить за их соблюдением.
— Тогда не делай этого, — я протянула руку вперед и положила ее ему на грудь.
Он закрыл глаза.
— Иногда нам не дается право выбора. Нас просто вынуждают.
— Что это вообще значит?
Никсон открыл глаза и медленно убрал мою руку от своей груди.
— Это значит, что с первого дня в школе ты должна слушаться меня, — он наклонил голову в сторону. — Не прикасаться к Избранным, не дышать одним воздухом с Избранными и не… — он выругался. — Просто соблюдай правила.
— Почему? — моя нижняя губа дрожала.
— Потому, что ты по шею в дерьме и даже не понимаешь этого. И когда ты все поймешь, тебя уже лишат выбора. Черт, о чем я говорю? Ты лишилась права выбора в ту минуту, когда твой дед высадил тебя у этой школы.
— Выбор? — я закатила глаза. — Ты очень серьезен и загадочен, правда? Кто ты? Какая-то знаменитость? Сын политического деятеля? Маленький грязный секрет президента?
При этом он натянуто улыбался.
— Хмм, маленький грязный секрет? Не забивай свою головку всякой ерундой, ладно? Иди, делай домашнюю работу и расслабляйся.
Видимо, он решил оставить меня даже без намека на ответ. Я схватила свой новый кошелек и сумку, и выскочила из машины.
— Спасибо… за все.
Полные губы Никсона изогнулись в улыбке:
— Всегда пожалуйста. Теперь отправляйся заниматься домашней работой. Я позже пришлю Чейза.
— Чейза? Зачем? — я уперла руку в бок. Он все еще собирается быть моей нянькой?
Никсон пожал плечами:
— Чтобы убедиться, что никто тебя не беспокоит. Зачем же еще?
— Почему бы тебе не убедиться лично? Зачем посылать любимчика?
Он резко усмехнулся:
— Любимчика? — он закусил губу, из-за чего пирсинг отклонился в сторону. Черт, я ненавижу то, что он так сексуален, хотя даже не прикладывает для этого никаких усилий. — Если бы я пришел проверить тебя, я бы определенно тебя побеспокоил.
— Досадно, черт возьми. Этот вариант мне больше нравится, — парировала я.
— Пока, фермерская девчонка.
И это было прекрасным окончанием самого странного дня в моей жизни.
— Спасибо за это, — передразнила я его.
В ответ он, всего лишь, что-то промямлил. Классика.
Глава 14
Монро уже была в комнате и ждала меня.
— Как прошел шоппинг? — она сидела на кровати, скрестив ноги, и красила ногти.
— Ох, волнительно. Знаешь, кроме того, что мне пришлось узреть каких-то ребят в костюмах и с оружием, мы так же посетили магазин «Прада», где дьявол купил мне новую сумку.
Монро усмехнулась:
— Да ладно тебе, все же знают, что дьявол носит Прада.
— Спасибо, Монро, — я свирепо посмотрела на нее. — Это так мило с твоей стороны. Кстати, а ты всегда делаешь все, что прикажет Никсон?
Она фыркнула:
— Да, даже не смотря на то, что он дьявол во плоти и осел, он обеспечивает мою безопасность.
— Безопасность от чего? От других студентов? Или от падения мороженого на твою обувь? Я не понимаю, кто вы такие, ребята?
— Хочешь посмотреть фильм? — она откинула волосы с лица и бросилась перебирать DVD-диски, как сумасшедшая.
— Хорошо, я поняла. Щекотливая тема. Тогда я посмотрю, что можно найти по вашей фамилии в интернет-поиске.
Ее рука замерла над стопкой DVD, но она ничего не сказала. Может, это была плохая идея? Решив это проверить, я быстро добралась до компьютера и вбила в поисковик «Абандонато».
Вот дерьмо! Я не ожидала увидеть это!
Их имена были на всем. И когда я говорю на всем, я имею в виду все компании «Абандонато Интерпрайзес, ЛЛС». Они владели школами, в буквальном смысле этого слова. Они владели банком, который я сегодня посетила, продуктовыми магазинами, торговыми центрами, газовыми станциями. И даже моим любимым… Не автосалоном, нет, ибо это было бы слишком нормально, а самыми настоящими марками автомобилей. А так же, несколькими иностранными брендами. Черт.
— А я думала, что все принадлежит Мормонам… — пробубнила я себе под нос.
Монро чуть не подавилась от смеха:
— Я слышу тебя, Сапожки.
— Так вот почему вы везде таскаетесь с охраной?
Монро взглянула через плечо на экран:
— У нас слишком много денег. И наш отец, отчасти, параноик, понимаешь? Он зарабатывает миллиарды. Представь себе, что случится, если одного из нас похитят с целью получить выкуп.
И в этом есть смысл. Люди боятся охраны, поэтому не трогают их, но я все еще не понимаю, почему тот парень-кассир попросил автограф у Никсона.
— Вы знаменитости или что-то в этом роде?
Монро рассмеялась:
— Пусть будет «что-то в этом роде».
В это время раздался стук в дверь.
Я свернула вкладку на экране компьютера и пошла открывать.
Там стоял Чейз, спрятав руки в карманы джинсов. Свитер плотно облегал его совершенное тело. Я отвела взгляд в сторону.
— Привет, Чейз! — крикнула Монро.
— Привет, Мо… — он обратил свой взгляд на меня. — Привет, Трейс.
— Никсон прислал тебя?
— Да.
— Ты остаешься?
— Да.
— Ты собираешься сказать что-нибудь еще, кроме «да»?
Он положил руки на дверную раму и его губы оказались в дюйме от моих.
— Я не очень разговорчивый. Я из тех парней, которые предпочитают действовать.
— Готова поспорить, что так и есть, — я кивнула. — Пожалуйста, проходи, чувствуй себя в нашей прекрасной тюрьме, как дома.