Страница 28 из 40
– Узнаешь его? – спросил Карелла.
– Нет, – покачал головой Бык и положил снимок на стол.
– Я разговаривал с Сэндфордом Эллиотом в субботу. Мне почему-то показалось, что он поможет мне опознать этого парня на снимке, – сказал Карелла, положив фотографию в записную книжку. Бык и Янк молча следили за ним. – А вы, значит, утверждаете, что и Сэнди вам не знаком?
– Как, вы говорите, его зовут?
– Сэндфорд Эллиот. Друзья зовут его Сэнди.
– Никогда о нем не слышал, – заявил Бык.
– Угу, – кивнул Карелла, оглядывая комнату. – Неплохое местечко, значит, здесь вы и живете? – спросил он блондина, открывшего ему дверь.
– Да.
– Как тебя зовут?
– Я обязан вам это говорить?
– Мусор, сваленный на лестничной клетке, – нарушение закона, – спокойно пояснил Карелла. – Ты хочешь, чтобы я разозлился или сам скажешь, как тебя зовут?
– Вилли Хэркорт.
– И долго ты здесь живешь, Вилли?
– Около года.
– Когда приехали твои друзья?
– Я уже вам говорил... – начал было Янк.
– Я разговариваю не с тобой, а с твоим другом. Когда они приехали сюда, Вилли?
– Несколько недель назад.
Карелла повернулся к Быку и неожиданно спросил:
– Что не поделили с Сэнди Эллиотом?
– Что? – удивленно выпучил глаза Бык.
– С Сэнди Эллиотом.
– Я уже говорил вам, что мы такого не знаем, – снова вмешался Янк.
– У тебя дурацкая привычка отвечать на вопросы, которые тебе не задавали. Я разговариваю не с тобой. Так в чем же ссора. Бык? Ты должен рассказать мне, в чем дело?
– Да ничего такого не было, – ответил Бык.
– Да? А за что ты его отчитывал?
– Я? Да вы с ума сошли!
– Ты был в субботу в магазине Эллиота и орал на него. За что?
– Вы, наверное, меня с кем-то перепутали, – сказал Бык и отхлебнул из бутылки.
– Кто еще живет в этой квартире? – продолжал допрос Карелла.
– Только мы трое, – ответил Вилли.
– Это ваши мотоциклы внизу?
– Да, – быстро ответил Янк.
– Послушай, приятель, я тебе повторяю последний раз...
– Что вы мне повторяете? – начал Янк, поднимаясь из-за стола и упираясь руками в пояс.
– Да, ты я вижу, уже большой мальчик. Это производит впечатление, – и без лишних слов Карелла достал из-за пояса пистолет. – Это специальный полицейский револьвер тридцать восьмого калибра. В барабане шесть патронов. К тому же я отлично стреляю и не собираюсь заниматься борьбой с тремя гориллами. Сядь и веди себя прилично, иначе я прострелю тебе ногу и напишу в рапорте, что ты напал на офицера полиции, находящегося при исполнении служебных обязанностей.
Янк растерянно заморгал.
– Ну же, я жду, – тихо повторил Карелла.
Янк еще секунду постоял как бы в раздумье, а затем опустился на стул.
– Вот и отлично, – сказал Карелла, не вкладывая, однако, револьвер в кобуру и держа палец на спусковом крючке. – Серебристый мотоцикл – твой?
– Да.
– А который твой, Бык?
– Черный.
– А твой? – спросил Карелла у Вилли.
– Красный.
– Документы на них, я надеюсь, в порядке?
– В порядке, в порядке. Вам не удастся повесить это дерьмо нам на уши, – сказал Янк.
– Но у меня в запасе есть еще мусор на лестничной площадке.
– Почему вы с нами так разговариваете? – обиделся вдруг Бык.
– Что?
– Почему вы пугаете нас? Что мы такого сделали?
– Ну, например, соврали, что не были в субботу в магазине Эллиота.
– Велика важность! Ну были мы там. Ну и что?
– Из-за чего ругались?
– Из-за цены на статую, – сказал Бык.
– Что-то не похоже.
– Но так оно и было на самом деле. Мы просто не сошлись в цене.
– И к чему пришли?
– А?
– На какой цене вы сошлись?
– А не сошлись ни на какой.
– Вы хорошо знаете Эллиота?
– Да мы совсем его не знаем. Мы увидели этих его баб в витрине и зашли, чтобы расспросить о них.
– Ну, а Мэри Раин?
– Даже не слыхали о такой.
– Хорошо, – сказал Карелла и направился к входной двери. Открыв ее, он добавил: – Если вы вдруг ни с того ни с сего соберетесь поехать на побережье, то я вам настоятельно не рекомендую этого делать. И еще один совет – уберите мусор с лестничной клетки. – Карелла закрыл дверь и начал не спеша спускаться по лестнице. Он не вложил пистолет в кобуру, пока не спустился на первый этаж.
Выйдя на улицу, он постучал в дверь человека, сказавшего ему адрес рокеров.
– Ты вышиб их оттуда? – спросил тот.
– Нет. Вы не будете возражать, если я зайду на минутку?
– Ты должен был дать им пинка под зад, – проворчал мужчина, впуская Кареллу в квартиру.
Хозяину было за пятьдесят. Он был в майке, темных брюках и тапочках.
– Я работаю управляющим в этом доме.
– Как ваше имя, сэр? – спросил Карелла.
– Эндрю Холлорэн. А ваше?
– Детектив Карелла.
– Так почему же вы не дали им пинка под зад, детектив Карелла? Они приносят мне столько хлопот. Я надеялся, что вы найдете причину, по которой можно было бы вышвырнуть их вон из моего дома.
– А кто платит за квартиру, мистер Холлорэн?
– Да тот, накачанный. Его зовут Вильям Хэркорт. Они называют его Вилли. Он никогда не бывает один. Постоянно у него толкутся какие-то люди. Иногда они живут у него дюжинами, и мужики, и бабы, им все равно. Они напиваются, обдалбываются наркотиками, орут, дерутся между собой и бьют морду всякому, кто пытается их разнять. Они – падаль, дерьмо.
– А вы не знаете полных имен остальных двух парней?
– О ком вы говорите? – не понял Холлорэн.
– О Быке и Янке.
– Погодите-ка, я в них запутался, – пробормотал управляющий. – Все трое приехали из Калифорнии несколько недель назад, и мне трудно разобраться, кто есть кто. Я думаю, что тех двоих, которые сейчас у Вилли...
– Вы сказали, что их приехало трое? – перебил его Карелла и вдруг вспомнил, что то же самое говорил ему Янк во время их первой беседы у кондитерского магазина. Он еще сидел тогда на стуле, прислонившись спинкой к кирпичной стене. «Нас трое. Мы приехали с побережья пару недель назад...»
– Все верно, трое. Нашумели тогда жутко.
– А вы можете их описать?
– Конечно. Один из них был невысокого роста, коренастый, чем-то на обезьяну похож, а мозгов, наверное, меньше, чем у обезьяны.
– Это скорее всего Бык.
– Второй был с грязными, сальными волосами и густой черной бородой, под правым глазом – шрам.
– Янк. А третий?
– Длинный такой, темноволосый, с небольшими усиками. Пожалуй, он был самым симпатичным из них. Но я что-то не видел его в последнее время. Наверное, уже неделя прошла, как он не показывался. Не думаю, чтобы он свалил навсегда. Его мотоцикл стоит в вестибюле.
– Какой мотоцикл?
– Красный.
– Но, кажется, он принадлежит Вилли?
– Вилли? Да он не в состоянии купить себе даже скейтборд.
Карелла достал из записной книжки снимок и протянул его управляющему.
– Это третий рокер?
– Да, это Адам, это третий, – кивнул Холлорэн.
– А фамилия?
– Адам Виллерс.
В участок Карелла решил позвонить из ближайшего автомата, находящегося на углу возле аптеки. Он сообщил Мейеру, что наконец убитый парень из «дела Иисуса» опознан, поэтому нужно быстрее навести о нем справки. Карелла по буквам продиктовал Мейеру имя и фамилию – Адам Виллерс и спросил Мейера, не звонил ли ему кто-нибудь.
– Да, – ответил Мейер. – Звонила твоя сестра и просила тебе напомнить, что в среду у твоего отца день рождения и чтобы ты не забыл хотя бы послать ему открытку.
– Ладно. Что еще?
– Клинг спрашивал, не уговоришь ли ты свою жену пойти вечером в один стриптиз-бар в Калмз-Пойнте?
– Что-что?
– Клинг следит за одним парнем по делу об ограблениях квартир, а теперь этот парень знает его в лицо, потому что засек Клинга в баре.
– Передай Клингу, что мне больше делать нечего, как шляться по стриптизам с Тедди. Боже праведный, чего удумал!
– Только не надо на меня кричать, Стив.