Страница 2 из 37
Линли ответил, но услышать Барбару в таком шуме было невозможно. Он прокричал в трубку, что перезвонит, как только сможет, засунул телефон в карман и благополучно забыл об этом звонке.
Через двадцать минут игра закончилась победой «Электрических Волшебниц». Участники перемешались со зрителями, группы поддержки – с участниками, а судьи – между собой. Все общались друг с другом, никто не спешил расходиться, и это было здорово, так как Линли тоже хотелось общения.
Он повернулся к Дентону:
– Я не сэр.
– Простите?
– Здесь мы друзья. Веди себя так, словно мы из одной школы. Тебе же это не трудно?
– Мне? Как из Итона?
– Тебе это вполне по зубам. И называй меня или Томасом, или Томми, не важно.
Круглые глаза Дентона еще больше округлились за стеклами его очков.
– Вы хотите, чтобы я… Да я скорее язык проглочу, чем выговорю это.
– Чарли, ты ведь актер. Считай, что это твой звездный час. Я не твой работодатель, а ты не мой работник. Мы сейчас кое с кем поговорим, и ты будешь вести себя как мой друг. Просто… – Линли задумался, подбирая слово. – Просто импровизируй.
Лицо Чарли осветилось.
– Что, и голосом играть можно?
– Если это будет необходимо. Пошли.
Вдвоем они подошли к Бандитке Электре. Она беседовала с Лизой Падающая Башня из лондонской команды. Лиза была внушительной амазонкой, возвышавшейся на своих роликовых коньках на полных шесть футов пять дюймов. Она везде привлекла бы к себе всеобщее внимание, но особенно разительно Лиза смотрелась рядом с Электрой, которая, даже на роликах, была дюймов на семь ниже.
Лиза первая увидела Линли и Дентона.
– Смотришь на вас, ребята, – сказала она, – и понимаешь: вот и твои проблемы пришли. Я выбираю меньшую.
Она подъехала к Дентону и приобняла его за плечи, потом наклонилась и поцеловала в макушку. Чарли стал гранатового цвета.
Дейдра Трейхир повернулась, сняла шлем; на лбу у нее были пластиковые защитные очки. За их резинку было заправлено несколько локонов ее светлых волос, которые выбились из-под плетеной тесьмы, держащей их. Ниже защитных были надеты обычные очки, очень грязные. Однако Дейдра прекрасно видела через них – это Линли понял, увидев, как меняется цвет ее лица, когда она заметила его. Изменение цвета было заметно только слегка из-под ее мэйкапа. Как и все участницы, она была очень сильно накрашена, с некоторым злоупотреблением мерцающими и блестящими красками.
– Боже, – произнесла она.
– Ну, меня называли и похуже, – сказал Томас, протягивая рекламку нынешнего события. – Мы решили принять приглашение. Кстати, все прошло блестяще. Нам очень понравилось.
– Чё, первый раз? – спросила Падающая Башня.
– Да, – ответил ей Линли и обратился к Дейдре: – Вы умеете гораздо больше, чем можно было предположить при нашей первой встрече. Вижу, что вы делаете это так же здорово, как и бросаете дротики.
Дейдра побагровела.
– Ты знаешь этих чуваков? – спросила Падающая Башня.
Трейхир невнятно пробормотала, кивнув на Линли:
– Вот этого. Я знаю его.
Томас протянул руку Лизе.
– Томас Линли, – представился он. – А обнимаете вы моего друга Чарли Дентона.
– Так это Чарли? – спросила Лиза. – Он такой клевый. А характер у тебя тоже клевый? А, Чарли?
– Думаю, что да, – ответил Томас.
– И чё, ему нравятся большие женщины?
– Ну-у-у, если подвернутся.
– А он у нас молчун…
– Просто вы подавляете его своим присутствием.
– Ну вот, так всегда, – сказала Лиза со смехом, отпуская Дентона, не забыв при этом запечатлеть еще один крепкий поцелуй на его макушке. – Если захочешь – ты знаешь, где меня найти, – сказала она, отъезжая к своим партнерам.
По-видимому, Дейдра Трейхир использовала эту короткую передышку, чтобы собраться с мыслями.
– Томас, – произнесла она. – Вы последний, кого я ожидала увидеть на матче по роллер-дерби. – Затем повернулась к Дентону и протянула ему руку: – Чарли, я Дейдра Трейхир. Как вам понравился матч?
Вопрос относился к ним обоим.
– Не думал, что женщины могут быть так безжалостны, – заметил Линли.
– Прямо Леди Макбеты какие-то, – заметил Дентон.
– Вот именно.
Мобильник в кармане Томаса снова завибрировал. Как и в первый раз, он вытащил его и взглянул, кто звонит. Это опять была Барбара Хейверс. Инспектор подождал, пока телефон не переключится на автоответчик.
– Работа? – спросила Дейдра. И, прежде чем он ответил, добавила: – Вы вернулись, да?
– Да, – ответил Томас. – Но только не сегодня. Сегодня мы с Чарли хотели бы пригласить вас на послематчевый… ну, в общем, что там бывает обычно после матча. Если, конечно, у вас есть настроение.
– О, – сказала она, посмотрев на игроков вокруг. – Обычно… дело в том, что обычно команды после матча празднуют вместе. Это традиция такая. Хотите присоединиться? Скорее всего, эта группа, – Дейдра кивнула на «Электрических Волшебниц», – пойдет в «Знаменитые Три Короля» на Норт-Энд-роуд. Приглашают всех. Будет большая толпа.
– Хм, – произнес Линли. – Я надеялся… то есть, конечно, мы надеялись, что сможем спокойно поговорить. А нарушить эту традицию, хотя бы раз, никак нельзя?
– Я бы хотела, – сказала Дейдра с сожалением, – но, понимаете, мы все приехали на одном автобусе… Это будет довольно сложно – мне ведь надо возвращаться в Бристоль.
– Сегодня вечером?
– Ну, не совсем. На сегодня нам заказана гостиница.
– Мы отвезем вас туда, как только закончим. – И, видя, что она все еще колеблется, Томас добавил: – В сущности, мы с Чарли довольно безобидны.
Дейдра внимательно посмотрела на них, переводя взгляд с Линли на Дентона и снова на Линли. Поправила несколько прядей, выбившихся из-под повязки.
– Боюсь, что у меня нет ничего подходящего… Ну то есть я имею в виду, что мы обычно не переодеваемся к вечеру.
– Мы найдем место, которое подойдет к любому вашему наряду, – сказал Линли. – Соглашайтесь, Дейдра, – добавил он тихим голосом.
Может быть, причиной стал звук ее имени, а может быть, изменившийся тон Томаса – но она подумала секунду и согласилась. Однако ей придется переодеться и, наверное, избавиться от боевой раскраски, особенно от мерцающих и блестящих красок, ведь правда?
– По мне, так она довольно интригующая, – заметил Линли. – А как ты думаешь, Чарли?
– Да, она, вне всякого сомнения, несет определенный смысл, – подтвердил Дентон.
– Только не говорите мне, какой, – рассмеялась Дейдра. – Я буду готова через несколько минут. Где мне искать вас?
– Мы будем ждать на улице – я подгоню машину.
– А как я узнаю?..
– С этим проблемы не будет, – заверил Дентон.
Челси, Лондон
– Теперь я понимаю, что имелось в виду, – это были первые слова Дейдры, обращенные к Линли, когда он вылез из машины. – И как это называется? И сколько же этому лет?
– «Хили Эллиот»[9] 1948 года выпуска, – ответил Линли, открывая перед ней дверь.
– Любовь всей его жизни, – добавил Дентон с заднего сиденья, пока женщина садилась. – Надеюсь, он отпишет мне ее в завещании.
– Ну, это вряд ли. – Томас повернулся к нему. – Я думаю пережить тебя на несколько десятков лет.
Он отъехал от тротуара и направился к выезду со стоянки.
– Откуда вы знаете друг друга? – спросила Дейдра.
Линли не отвечал, пока они не выехали на Бромптон-роуд, двигаясь вдоль кладбища.
– Учились вместе, – был краткий ответ.
– Вместе с моим старшим братом, – добавил Дентон.
Дейдра сначала повернулась к нему, потом перевела взгляд на Линли и, сдвинув брови, протянула:
– Понятно…
Томасу показалось, что она поняла гораздо больше, чем ему бы хотелось.
– Он на десять лет старше Чарли. Ведь так? – переспросил Линли, глядя в зеркало заднего вида.
– Почти, – ответил Дентон. – Слушай, Том, ты не против, если я откланяюсь? День был дьявольски длинным, и если ты высадишь меня на Слоун-сквер, то я пройдусь до дома. Завтра надо быть в банке пораньше. Заседание правления. Шеф сильно перевозбужден в связи с китайскими приобретениями. Ты знаешь, как это бывает…
9
Английская марка дорогих спортивных машин, выпускавшаяся в 1946–1953 гг.