Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 17



* * *

Въезд в Эшвуд-холл был ярко освещен. Из тумана проступали позднеготические очертания дома, напоминавшего замок. Банч открыл ворота. «Как же он постарел и усох», – подумал Мортон.

Старый дворецкий расчувствовался, когда приветствовал молодого Эшвуда. Слезы текли по его морщинистым щекам и капали на безупречную темно-зеленую ливрею с серебряными галунами.

Пол и Банч проводили Мортона к лорду Адаму, которого положили в домашнюю часовню. Хотя Мортон и не отдавал себе в этом отчета, этого момента он боялся больше всего с тех пор, как ему сообщили о смерти дяди.

В часовне было холодно и мрачно. Горело несколько свечей. Гроб был украшен еловыми ветками. Лорд Адам был одет в судейскую мантию, а на голове у него был парик с длинными белыми локонами. Лицо покрывал белый шелковый платок.

– А почему он в таком виде? – прошептал Мортон.

– Это было его последней волей, – сказал Пол. – Он хотел, чтобы его похоронили в судейской мантии.

– А для чего белый платок на лице?

Банч закашлял.

– Потому что лицо очень сильно искажено. Лучше так, милорд, – ответил он.

В часовне они задерживаться не стали.

Банч, которого Темплтон предупредил о приезде Мортона, накрыл стол в небольшой столовой и приготовил превосходный ужин.

Мортона удивляло то, что он постоянно мерз. При этом отопление в Эшвуд-холле функционировало отлично. Его не согрели даже несколько рюмок настойки.

– Ты мерзнешь? – озабоченно спросил Пол. – Надеюсь, у тебя не грипп.

«У поварихи Мэри тоже был грипп», – подумал адвокат. Он спрашивал себя, почему в такой момент он думает об этом.

– Ничего, – отмахнулся Мортон. – Сейчас поем, и все пройдет. Предполагаю, что имеется завещание. Только я не знаю, где дядя его хранил.

Банч знал:

– Копия завещания хранится в сейфе лорда Адама, милорд.

– А как его можно получить? – спросил адвокат.

– Оригинал завещания и код от сейфа хранятся у нотариуса, милорд, – ответил Банч. – Вам нужно только позвонить ему. Я уже сообщил нотариусу о кончине лорда Адама.

Примерно через полчаса нотариус появился в Эшвуд-холле, выразил дежурные соболезнования и передал код Мортону.

Хорошая еда немного подбодрила молодого Эшвуда.

– Ну, тебе стало лучше? – осторожно поинтересовался Пол.

– Определенно, – заверил его адвокат, хотя его угнетал необъяснимый страх перед необходимостью провести ночь в Эшвуд-холле.

– Тебя не затруднит переночевать сегодня здесь? – спросил Мортон Пола.

– Конечно, – тут же ответил его приятель.

* * *

На следующее утро, после плотного завтрака, Мортон в сопровождении Темплтона и Банча отправился в библиотеку, которая одновременно являлась рабочим кабинетом лорда Эшвуда.

Мортон испуганно огляделся:

– Что здесь произошло?

– Боже мой! – воскликнул Пол.

– Это все сделано по распоряжению лорда Адама, – пробормотал Банч, переминаясь с ноги на ногу.





На столе в углу лежали использованные тетради для рисования, разноцветные карандаши и вырезанные фигурки. В кожаном кресле сидела французская кукла с локонами из настоящих волос, и на ее фарфоровом улыбающемся лице мерцали языки каминного огня. На каминной полке сидел потрепанный, одноглазый плюшевый мишка. В пустом эркере стоял кукольный домик. На его нижнем этаже располагалась кухня, складское помещение и комната отдыха для посыльных. На втором этаже размещался салон для приема гостей, музыкальный салон с примыкающим зимним садом и столовая. Кухня и столовая были соединены между собой кухонным подъемником. На третьем этаже располагались спальни и детские комнаты, а также женский будуар. Комнатка в мансарде, судя по всему, предназначалась для ночевки прислуги.

Обстановка дома также заслуживала внимания своей изысканностью и точностью. На стенах даже висели настоящие картины, а паркет покрывали маленькие персидские ковры.

Дом создавал странное ощущение, словно в нем действительно кто-то жил. На кухне в посудомойке стояла посуда, в салоне для приема был накрыт чай, а в зимнем саду висела клетка из медной проволоки с пестрым чучелом попугая.

Были здесь и жители. На кухне у плиты стояла повариха. В зимнем саду сидел хозяин замка и курил трубку. Дети играли в своей комнате. Хозяйка дома сидела в будуаре перед зеркалом и расчесывала свои длинные белокурые волосы.

– Что это за странные куклы? – спросил Пол.

– Это марионетки, милорд, – ответил Банч. – Если дергаешь за ниточки, то они двигаются, как живые.

– А что это такое? – он указал на странный инструмент, стоявший в домике рядом с роялем на скамейке в восточном стиле.

– Может, музыкальная шкатулка? – предположил Мортон.

И тут Темплтон не удержался! Он нажал на маленькую красную кнопочку, и старинная шкатулка замурлыкала бодрую мелодию:

My Bo

My Bo

My Bo

Oh, Bo

Никто не проронил ни слова.

Когда шкатулка замолчала, Мортон первым прервал возникшую угнетающую тишину. Он повернулся к идеально убранному письменному столу. Рядом с отсеком для письменных принадлежностей из оникса, в котором ровно стояли остро заточенные карандаши, стояла тяжелая хрустальная пепельница и подставка для трубок, из которой торчали семь трубок. Посреди стола лежала черная папка с золотым тиснением.

– Эту папку лорд Адам держал в руках, когда… когда я его нашел, – запинаясь, произнес Банч.

– Где сейф? – спросил Мортон.

Банч снял со стены картину в позолоченной раме, за которой находился сейф. Эшвуд открыл его, вытащил завещание и снова запер.

– Пойдемте, – предложил он. – Как-то здесь неуютно.

– Тут ты прав! – подтвердил Пол.

В завещании не было никаких сюрпризов. Мортон становился единственным наследником всего имущества лорда Адама Эшвуда. Единственное, что его удивило, это внушительная сумма, завещанная ему дядей.

– А я всегда думал, что с доходами у старого лорда не очень, – обратился он к приятелю.

– Да, мы оба ошиблись, – ответил тот. – Если честно, то мне тоже иногда казалось, что с финансами в Эшвуд-холле не очень.

Мортон подумал о своем отце, не отличавшемся бережливостью. Единственный брат лорда Адама сорил деньгами направо и налево. Торговая компания, которую он основал, вскоре оказала в должниках. Мортон был тогда еще маленьким мальчиком. Но он помнил, что дядя Адам помогал отцу и не раз выручал его в бедственном положении, пока не дошло до серьезного скандала и братья не поссорились.

Вскоре после этого у его отца случился сердечный приступ, и он оставил свою тогда еще молодую жену и единственного сына без средств к существованию. К счастью, мать Мортона располагала достаточным количеством собственных средств, которыми она умело распоряжалась. Кроме того, насколько Мортон хорошо помнил, его мать всегда была в хороших отношениях с дядей Адамом.

* * *

Чуть позднее позвонил Крофф, который даже не стал утруждать себя соболезнованиями, а сразу начал выяснять, что Мортон предпринял по делу об убийстве леди Статенхейм. Затем позвонил нотариус и попросил о встрече для подписания официальных документов для вступления в наследство. Вслед за ним позвонили из похоронного бюро, с которым договорился Банч.

У Мортона практически не было времени, чтобы обо всем как следует подумать. Потянулась вереница гостей, приехавших выразить соболезнования, стали приходить соответствующие телеграммы и венки.

Постоянно требовалось принимать какие-то решения. Украсить гроб красными розами или розовыми гвоздиками? Нужен ли живой скрипач в часовне или нет? Можно ли отказаться от траурного ужина, или это действительно было настолько необходимо, как утверждал Банч?

В итоге Пол добился для приехавших издалека гостей чая, сэндвичей и напитков. Пришлось напомнить о том, что лорд Адам был высокоуважаемым человеком, и что без определенных формальностей все-таки никак не обойтись. Мортон смирился. Он был рад, что приятель взял на себя часть этих неприятных обязанностей.