Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 34



– Я её позову, – сказал Белл.

Клинг кивнул. Молли замерла на краешке дивана. Белл вышел из комнаты и исчез в глубине квартиры. Клинг услышал, как он стучит в запертую дверь и повторяет: “Дженни! Дженни!”

Что-то пробурчали в ответ, что – Клинг не разобрал. Тогда Белл сказал:

– Тут пришел мой друг, я хотел бы вас познакомить. Он отличный парень. Ты придешь, правда?

Снова что-то буркнули, а потом Клинг услышал, как щелкнул замок, двери открылись, и молодой девичий голос спросил:

– Кто там еще?

– Мой приятель, – сказал Белл. – Пойдем, Дженни.

Клинг услышал приближающиеся шаги. Сосредоточился на своем бокале с пивом. Когда он, наконец, поднял голову, в дверях стоял Белл, а рядом с ним – девушка, и Клинг больше уже не сомневался в его правдивости.

Девушка была чуть выше Молли. У нее, как и у сестры, были русые волосы, только гладко причесанные, и это были самые светлые волосы, которые когда-либо видел Клинг. Почти золотые, как зрелая пшеница, и он сразу понял, что никакая краска здесь ни при чем. Волосы были такими же натуральными, как и лицо, очерченное правильным овалом, с мило вздернутым носиком и большими голубыми глазами. А вот брови были темными, словно природа что-то перепутала. Сочетание их с голубыми глазами и золотистыми волосами было необычайно красиво. Полные губы накрашены светлой помадой, и на них ни следа улыбки.

На ней была прямая черная юбка и синий свитер с подвернутыми до локтя рукавами. Она была девушкой стройной, но с удивительно красивыми бедрами и крепкой пышной грудью, растягивавшей свитер. И ноги у неё тоже были хороши. Колени круглые, икры плавно округлые, и даже простые шлепанцы, в которых она стояла, не убавляли их красоты.

Это была женщина, и красивая женщина. Питер Белл не солгал. Его родственница была лакомым кусочком, просто люкс.

– Дженни, это Берт Клинг. Берт, позволь тебе представить – сестра Молли Дженни Пэйдж.

Клинг встал:

– Мне очень приятно.

– Привет, – ответила Дженни, не отходя от Белла.

– Берт служит в полиции, – продолжал Белл. – Наверно, ты о нем читала. Его ранили в баре в центре города.

– Перед баром, – поправил его Клинг.

– Ну, ладно, – согласился Белл. – Золотце, Молли и мне уже нужно идти, а тут как раз зашел Берт, так что я подумал, что ты не будешь против побыть с ним немного, пока не придет наша няня. Не возражаешь?

– А вы куда? – спросила Дженни.

– Мне уже пора ехать, и заодно я отвезу Молли в кино.

– Ага, – протянула Дженни, подозрительно взглянув на Клинга.

– Ну так как? – не унимался Белл.

– Разумеется, – фыркнула Дженни.

– Я переоденусь и причешусь, – сказала Молли.

Клинг присмотрелся к ней, когда она встала. Теперь он заметил сходство между ней и Дженни, и теперь поверил, что Молли когда-то могла быть очень хорошенькой. Но замужество, материнство, работа и заботы сделали свое дело. Теперь она уже не слишком походила на свою младшую сестру, если когда-то и было так. Выйдя из гостиной, она скрылась за дверью, где, как полагал Клинг, была ванная.

– Прекрасный вечер, – растерянно произнес Клинг.

– Вы так думаете? – спросила Дженни.

– Да.

– Молли! Пошевеливайся! – крикнул Белл.

– Уже иду! – донеслось в ответ из ванной.

– Очень приятная погода. Для осени, разумеетя, – сообщил Клинг.

Дженни молчала.

Вскоре Молли вышла из вацной, причесанная, свеженакрашенная. Набросив жакет, она сказала:

– Если пойдешь гулять, Дженни, допоздна не задерживайся.

– Не волнуйся, – ответила Дженни.

– Тогда до свидания. Приятно было познакомиться, Берт. Зайдете к нам ещё когда-нибудь, правда?

– Да, разумеется.

Белл остановился у двери.

– Оставляю её на тебя, Берт, – сказал он. – Пока.

Они с Молли вышли, закрыв за собой дверь. В доме наступила гробовая тишина. Слышно было, как отъехала машина. Скорее всего, такси Белла.

– Чья это была идея? – спросила Дженни.

– Не понимаю, – деланно удивился Клинг.

– Пригласить вас сюда. Ее?

– Нет. Питер – мой старый приятель.

– Да?

– Да.

– Сколько вам лет? – поинтересовалась Дженни.

– Двадцать четыре, – ответил Клинг.

– Они что, хотят нас сосватать, что ли ?

– Что-что?

– Ну, Молли. Что она задумала?

– Не понимаю, на что вы намекаете.

Дженни заглянула ему в лицо. Глаза у неё были голубые-голубые. Он с удовольствием разглядывал её, пораженный её красотой.

– Вы не так глупы, как прикидываетесь, правда?

– Я не прикидываюсь.

– Я спрашиваю, что за планы строит Молли насчет нас с вами.

Клинг улыбнулся.

– Ну, я так не думаю.

– Я бы тоже ей не советовала.

– Кажется, вы не слишком любите свою сестру.

Дженни как будто перешла к обороне.

– Я ничего против неё не имею, но…

– Но?



– Никаких но. Моя сестра прелесть.

– Тогда почему же вы на неё сердитесь?

– Я же знаю, что Питер сам не додумался бы позвать фараона, это, должно быть, её идея.

– Я здесь как друг, а не как полицейский.

– Ну да, разумеется, – посмеивалась Дженни. – Вы лучше допивайте пиво. Я уйду, как только явится няня.

– На свидание?

– А вам-то что?

– Мне?

– Это не ваше дело.

– Спасибо, что вы указали мне мое место.

– Этого я не хотела, – отрезала Дженни.

– Вы выглядите гораздо старше своих семнадцати лет.

Дженни на миг прикусила губку.

– И чувствую тоже. Гораздо, гораздо старше, мистер Клинг.

– Берт, – поправил он её. – Что с вами, Дженни? Пока я здесь, вы ни разу не улыбнулись.

– Не из-за чего.

– У вас проблемы в школе?

– Нет.

– С приятелем?

Она запнулась.

– Нет.

– А-а-а! – дошло до Клинга. – Когда человеку семнадцать, обычно это приятель.

– Нет у меня никакого приятеля.

– Нет? Почему? Он не отвечает взаимностью?

– Перестаньте! – оборвала его Дженни. – Это не ваше дело. Вы не имеете права меня допрашивать.

– Простите, – ответил Клинг. – Я хотел вам помочь. У вас действительно никаких проблем?

– Нет.

– Я имею в виду, с законом.

– Нет. А если бы и были, я не вздумала бы бежать с ними к фараону.

– Я вам друг, помните это.

– Друг, как же.

– Вы очень красивая девушка, Дженни.

– Я уже это слышала.

– Красивая девушка может попасть в плохую компанию. Красивая девушка…

– …как розы цвет… – пропела Дженни. – Нет у меня никакой плохой компании. Только хорошая. Я нормальная здоровая девушка. Оставьте меня в покое.

– Часто ходите на свидания?

– Достаточно.

– Кто-то постоянный?

– Нет.

– Кто-то, кто может стать постоянным?

– Нет. А вы ходите на свидания?

– Почему бы и нет?

– Кто-то постоянный?

– Нет.

– Кто-то, кто может стать постоянным?

– Нет.

– Нет? Почему? Я думала, что герой полицейский должен пользоваться огромным успехом.

– Я застенчивый, – объяснил Клинг.

– Вот в это я верю. Мы знакомы не более десяти минут, и уже обсуждаем мою интимную жизнь. О чем вы спросите меня теперь? О размере бюстгальтера?

Клинг машинально взглянул на её свитер.

– Я вам помогу, – сказала Дженни. – Третий размер, глубокий, маленький объем.

– Я так и думал, – сказал Клинг.

– Точно. Я и забыла, что вы фараон. А у них верный взгляд. Вы инспектор?

– Я простой патрульный, – сознался Клинг.

– Такой красавчик – и простой патрульный?

– Что же, черт возьми, вас мучает? – спросил вдруг Клинг, повысив голос.

– Ничего. А вас?

– Я никогда не встречал девушку вроде вас. У вас хорошая семья, вы так шикарно выглядите, что любая девушка позавидует, но вы грустны…

– Я – Краса Риверхеда, вы не знали? Все местные парни от меня без ума…

– А настроение у вас такое, словно вам шестьдесят, и вы живете в трущобах. Что же вас, черт возьми, мучает?

– Ничего. Разумеется, мне не нравится, когда является фараон и выспрашивает у меня все, что вздумается.