Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 31



Очень скоро речи о «небольших помещениях» уже не шло. В декабре 2005 г., с начала тура «Schrei 05», число зрителей росло с невероятной быстротой. Еще в октябре 2005 г. Мальчики и их менеджеры считали, что достаточно зала на 2000 зрителей. Но за несколько дней количество зрителей подскочило с 5000 до 7000. Сейчас юные фанаты заполняют залы на 13 000 мест.

Какой успех для группы новичков! В «Зюддойче Цайтунг» от 20 февраля 2006 г. Билл делится своими воспоминаниями: «Ведь именно этого мы и хотели: выступать в переполненных залах, когда раскуплены все билеты!» В начале тура «Schrei 05», перед выступлением 5 декабря в берлинском «Колумбия», Том поведал журналу «Планет-интервью»: «Сейчас мы отправились в серьезное турне и имеем возможность выступать в огромных залах, где нас ждут тысячи фанатов. Это классно!» А Густав с благодарностью в адрес авторов этой книги в электронном интервью 19 февраля 2006 г. Заявил: «До этого мы выступали на крошечных сценах, и то, что происходит сейчас, ни с чем не сравнимо, описать это невозможно. Ощущение – потрясающее».

Начинается муссон: юная рок-группа заводит Германию. (продолжение)

Во время концертного тура жизнь нашей «фантастической четверки» была крайне далека от нормальной. В конце концов, теперь они не просто школьники Билл, Том, Густав и Георг, которые как бы между прочим занимаются музыкой. Они превратились в профессиональных рокеров в своем собственном универсуме под названием «Tokio Hotel». А там уже вряд ли найдется место для чего бы то ни было, кроме музыки, - ну разве что в автобусе, ведь только там мальчики могут остаться одни. Том так и заключил: «Наша личная жизнь протекает в автобусе» (тележурнал «Giga», очень 2005 г.). Именно там они делали свои домашние задания, обменивались мнениями и рассуждали о своих заботах, сложностях и проблемах. А иногда и просто дурачились, расслабляясь хотя бы на пару часов.

Довольно часто в автобусе, на репетиции или в гостинице эти четверо парней говорят между собой на языке, который непонятен посторонним. Ведь они знакомы так давно, что успели создать свой собственный тайный язык. Ребята поведали журналу «BRAVO», как расшифровываются слова и выражения их родного «токийско-японского» наречия.

Токийско-японский –- немецкий -- русский

Auf links ziehen -- etwas zerstoren jemand verprugeln -- что-л. Разрушить, кого-л. Побить

Beigehen -- vogeln -- трахаться

Berstig -- abartig -- извращенный

Derbst -- krass -- резкий, грубый

DrauЯi -- jemand, der gern an der frischen Luft ist -- человек, охотно бывающий на свежем воздухе

Dri

Einkratzen -- einschleimen -- льстить, лицемерить

Erpelpelle -- Gansehaut -- мурашки

Hummeltitten -- Gansehaut -- мурашки

Muckeln -- sich ins Bett legen, bis zu den Augen zudecken und da

Paulaner -- Spoiler-Bierbauch -- пивной живот

Porsti -- jemand, der erlig, anwidernd, abstoЯend ist ---противный, отвратительный, мерзкий человек



Porstig -- eklig -- мерзкий, противный

Rumpressen -- rumprollen, angeben -- хвастаться

So sieht die Sache nackig aus! -- Ganz genau! -- Совершенно верно!

Urst -- end-,super,toll -- прикольно, суперски, здорово

Verraumen -- vogeln -- трахаться

После поездки в удобном автобусе к месту следующего выступления четырем героям приходилось готовиться к очередному концерту. Чтобы избежать проблем, был создан особый «гастрольный» быт. В Интернет-журнале «Планет-интервью» (декабрь 2005 г.) Том так описывает будни профессиональных рок-музыкантов из «Tokio Hotel»: «Чаще всего у нас было по два выступления подряд, затем свободный день для отдыха и релаксации, потом снова два концертных дня. В такие дни мы встаем рано утром, готовим аппаратуру, до выступления даем пару интервью, потом выступаем, ночуем в отеле и едем в следующий город. Такая жизнь сопряжена с постоянными стрессами, но когда вечером стоишь на сцене и слышишь аплодисменты, то забываешь все трудности».

В подготовку к концерту у многих групп входит специальный стайлинг, и у некоторых музыкантов он может длиться несколько часов. Но про «Tokio Hotel» этого сказать нельзя, потому что все четверо выходят на сцену в том виде, какому отдают предпочтение в повседневной жизни.

Андреа Риттер описывает в журнале «Штерн» (4Э2006) увиденное ею во время концерта группы в Магдебурге, в частности 17 февраля 2005 г.: «За шесть часов до начала выступления Билл выглядит точно так же, как и на сцене. Мотоциклетная кожаная куртка, свободные джинсы, черный лак на ногтях, обведенные черным глаза, накрашенные ресницы, припудренный носик. Сказочный готический эльф. Потрясающе».

А как насчет волнений перед концертом? За два часа до выступления в Берлине 5 декабря 2005 г. Том рассказывал, как он чувствует себя перед выходом на сцену: «Сейчас я еще не очень нервничаю, но вот перед самым концертом… Вот тогда мы все четверо начинаем дергаться, носимся туда-сюда, пьем и постоянно бегаем в туалет. И непрерывно заводим друг друга! Я одинаково нервничаю перед каждым выступлением. Не важно, выступаем ли мы по телевизору или даем живой концерт. Перед выходом все равно лихорадит. Думаю, так всегда и будет».

И вот все начинается: «Tokio Hotel» live! Зал превращается в бурлящий храм рока, фанаты беснуются, давая волю своим эмоциям. Но что чувствуют при свете софитов сами мальчики? О том, что они испытывают на сцене, ребята рассказали в интервью по поводу выхода диска «Leb’ die Secunde» («Живи одной секундой»). Георг сказал, что для него нет ничего лучше, чем выступать перед публикой, представлять ей свои песни. Том отметил, что живые выступления более волнительны, чем запись в студии.

В специальном выпуске VIVA, посвященном присуждению премии «Comet», очень убедительно прозвучали слова Билла: «Выйдя на сцену и услышав крики фанатов, как будто получаешь толчок. А потом я уже не могу вспомнить, что делал, как двигался, что говорил». Том добавляет: «Это как сон. Я лично получаю колоссальное удовольствие».

Особенно сильно всех четверых, можно сказать опытных музыкантов (ко времени «Schrei 05» они уже четыре года выступали вместе), волнует вопрос о количестве публики. Том признался журналу «Ивентс унд Трендс»: «Самым замечательным было, когда мы выступали в Магдебурге и собралось 75 000 человек. Это был концерт под открытым небом, чувствовали мы себя потрясающе, еще бы: ведь пришла такая тьма народу»)

Сомнений нет: выступающие вживую «Tokio Hotel» уникальны. На сцене они проживают свою музыку и хотят, чтобы слушатели это почувствовали. Свою искренность они демонстрируют постоянно; так было и на концертах тура «Schrei 05», и на всех остальных выступлениях. И вряд ли в дальнейшем это изменится.

Жила-была группа школьников: начало.

Билл и Том были в шоке! Они жили себе в Магдебурге и занимались музыкой. Билл писал тексты своих первых песен, Том брал первые аккорды на гитаре. Оба молодых дарования радовались тому, что уже сделали, и мечтали показать свои достижения публике, хотя было им всего по восемь лет.

И вдруг этот переезд: братья Каулитц с матерью Симоной и отчимом Гордоном Трюмпером перебрались из крупного города Магдебурга (230 000 жителей) в маленькую деревеньку Лойче, в которой жило всего 850 человек и где для двух близнецов не было ничего интересного. Ситуация осложнялась еще и тем, что обитали они далеко даже от центра деревни, где можно было наблюдать хоть какое-то оживление. В интервью по поводу диска «Leb’ die Sekunde» Билл рассказывает, что они жили в одном из трех расположенных вне границ Лойче домов, где не было ничего, кроме горы и полей. А Том добавляет, что они, конечно, не из тех, кто терпеть не может природу, но все же им бы не хотелось проводить на ее лоне так много времени.