Страница 62 из 65
В последних словах Ноубла прозвучало рыдание, и лорд Росс положил руку на локоть друга:
– Ноубл, перестань себя мучить. От этого не будет пользы ни тебе, ни Нику, ни Джиллиан. Держись, дружище, и давай подумаем, куда мог отправиться Толли.
Джиллиан ничуть не удивилась, увидев знакомую высохшую фигуру, кивком подзывающую ее. Она без колебаний прервала на полуслове извинения перед лордом Карлайлом и вышла в маленькую прихожую.
– Палмерстон, я удивлена, встретив вас здесь. Никогда не поверила бы, что вам доставляют удовольствие такие зрелища.
– Неужели ты, детка, ожидала, что я позволю себе остаться в стороне, когда мой крестник отстаивает свою честь? – Опираясь на палку, старик медленно опустился на скамью и, тяжело дыша, усмехнулся.
– Ваш крестник? – с изумлением воскликнула Джиллиан, усаживаясь рядом. – Я не знала, что он ваш крестник.
– Да, крестник и муж моей правнучки.
– Вы прадедушка Элизабет? – снова удивилась Джиллиан.
– Да. – Его лицо напомнило Джиллиан древний сморщенный и хрупкий пергамент, который она однажды видела, и показалось ей более древним, чем сам старик. – Элизабет была злая девочка, по – настоящему злая.
– И это говорит ее собственный прадедушка? – еще больше удивилась Джиллиан. – Злая?
– Да, такой она была. Еще в детстве она любила все ломать. Жестокость доставляла ей удовольствие. Я не раз заставал ее, когда она мучила моих собак. Когда я однажды стегнул ее прутом, она только застонала, скорчилась и попросила меня ударить ее еще раз. – Из-под густых белых бровей глянули ярко-голубые глаза. – Ты понимаешь, детка, о чем я говорю?
– Я… Нет, пожалуй, не понимаю, – призналась Джиллиан.
– Некоторые люди – больные, у которых не в порядке с головой, – находят удовольствие в том, чтобы причинять боль другим. Но есть и такие, которые наслаждаются собственной болью. Да, такой была Элизабет, – кивнул Палмерстон, заметив, что Джиллиан недоверчиво сморщила нос. – Она получала удовольствие от боли и приходила в восторг, причиняя боль другим. – Откинувшись назад, он закрыл глаза. – Она особенно любила мучить своего мужа и его сына.
– Но почему?
– Этого никто не знает, – покачал головой Палмерстон, – ведь это больные люди. Запомни, детка, есть и другие, кто будет тебя мучить, получая при этом наслаждение.
– Меня? Кто? – спросила Джиллиан, но Палмерстон не ответил, а, закрыв глаза, прислонился к стене. – Это тот же человек, что пытался причинить зло Ноублу?
Встав, она слегка встряхнула старика, но он молчал. Джиллиан снова села рядом с ним и, не обращая внимания на громкие резкие голоса, донесшиеся из соседней комнаты, погрузилась в размышления: «Элизабет ненавидела Ноубла? В таком случае он вряд ли оплакивал ее смерть, и я, вероятно, ошибочно приняла его неприязнь к первой жене за горе. Возможно, у меня еще остается надежда». Дверь отворилась, и вместе с шумом в комнату проникла знакомая фигура.
– Вы здесь, леди Уэссекс. Я так и подумал, что вас можно будет найти здесь.
– Да. Но я уже ухожу. – Встав, Джиллиан посмотрела на Палмерстона, который спал, несмотря на шум. – Ноубл захочет уехать…
– Он попросил меня проводить вас вниз. – Взяв Джиллиан под руку, лорд Карлайл подтолкнул ее к боковой двери.
– Ноубл попросил вас?
– Да. Он повел сына в экипаж и попросил меня проследить, чтобы вы благополучно выбрались из здания. Вам не стоит проходить через главный зал, там неподходящее место для леди.
– Но моя кузина…
– Ее уже проводили вниз. – Лорд Карлайл нервно улыбнулся и снова подтолкнул Джиллиан к лестнице. – Мы выйдем через черный ход, а внизу нас будет ждать ваш муж.
Через некоторое время Джиллиан четко осознала, что она как дурочка поверила лорду Карлайлу, который ее похитил. Единственной надеждой Джиллиан было то, что Палмерстон обязательно сообщит Ноублу, кто ее увел. Джиллиан сопротивлялась, не давая себя связать, но в конце концов ее крепко связали, заткнули рот грязной черной тряпкой и бросили лицом вниз на пол кареты лорда Карлайла. Джиллиан осознала, что человек, которого она считала своим другом, на самом деле оказался злодеем, и признала, что Ноубл во всем оказался прав.
– Только из-за того, что я старалась помешать их поединку, он решил так мне отплатить, – пробормотала она, выплюнув изо рта тряпку, и попыталась вытащить ногу из грубого мешка. – Что ж, он скоро узнает, как ошибся во мне!
Карета прыгала по камням мостовой, бросая Джиллиан от борта к борту, и временами у нее перед глазами сверкали звезды. Но наконец ей удалось расположиться так, чтобы при каждом толчке не ударяться головой о стенки кареты. Устроившись поудобнее, Джиллиан решила освободиться от пут на руках, но это оказалось совершенно безнадежным делом, пока она не избавилась от мешка на ногах.
Когда Джиллиан, уставшая, вспотевшая, но торжествующая, освободилась наконец от своих пут, экипаж качнуло, и он остановился. Джиллиан осторожно выглянула в окошко. Они были на постоялом дворе и, видимо, ждали, пока сменят лошадей.
– Более чем великолепно, – сказала Джиллиан, обнаружив, что дверца экипажа не заперта.
Возблагодарив Господа, она открыла дверцу и, выскочив из своей тюрьмы, попала прямо в объятия лорда Карлайла. Точнее, это были бы объятия, знай он, что она выпрыгнет из экипажа в тот самый миг, когда он открывал дверцу, чтобы взглянуть на свою пленницу. На самом деле они столкнулись головами, граф не удержался на ногах, и они вместе свалились на землю с громким стуком.
Джиллиан быстро поднялась и, взглянув на графа, увидела, что его голова лежит в луже крови. Она осторожно толкнула его ногой, но он не пошевелился. Тогда она поднесла руку к его рту – граф не дышал.
– О, черт, я убила его!
– Так оно и есть, – раздался позади скрипучий голос, и она, обернувшись, увидела кучера, который, широко открыв глаза, с опаской пятился от нее.
– Но я не собиралась… Он меня похитил… А потом… Он открыл дверь, а я как раз выпрыгивала из кареты… Это просто несчастный случай. Понимаете?
Кучер испуганно взглянул на нее, и его глаза еще больше округлились, когда он оглянулся вокруг.
– Я верно служу своему хозяину, и если вы его убили и убежали, вас ждет дыба, и не важно, леди вы или нет.
– Но подождите… – начала было Джиллиан, но кучер повернулся и был таков.
– Что же теперь мне делать? – запричитала она над неподвижным телом графа. – Не могу же я просто бросить вас здесь… О, слава Богу, сэр Хью! Что вы здесь делаете?
Въехав во двор, маленькая желтая двуколка остановилась рядом с Джиллиан. Баронет спрыгнул на землю и, бросив взгляд на представившуюся ему картину, велел кучеру распрячь лошадь.
– Я отвезу леди Уэссекс домой в том экипаже. Джиллиан готова была расцеловать его за это замечательное слово «домой».
– Вы чрезвычайно добры, сэр Хью, но, боюсь, мне придется остаться. Понимаете, полиция непременно захочет выяснить, как я убила графа…
– Он мертв? – Сэр Хью взглянул на лежащее тело. – Скверно. Однако я думаю, это был несчастный случай. И в конце концов, он ведь похитил вас.
– Похитил или нет, но я уверена, что мне следует дождаться властей. – Джиллиан с сомнением посмотрела в сторону гостиницы. У нее не было никакого желания встречаться с виселицей.
– У меня есть идея. – Сэр Хью в задумчивости пощипывал губу. – Недалеко отсюда – не больше часа езды – у меня есть дом, там вы сможете отдохнуть до прибытия лорда Уэссекса. Я оставлю для него в гостинице записку, чтобы он знал, где вас искать.
– Ноубл туда приедет? – Джиллиан с облегчением вздохнула, потому что Ноубл непременно приедет и поможет ей выпутаться из ужасного положения, в котором она оказалась. – Он едет вслед за вами?
– Нет, он сначала должен закончить одно дело. Я оставлю ему записку, чтобы он знал, куда мы едем, а потом можно отправляться в путь.
Позднее, оглядываясь назад на события этого дня, Джиллиан поняла, что ей следовало заподозрить недоброе в суетливости сэра Хью, когда он настаивал оставить тело лорда Карлайла во дворе гостиницы, но тогда ей хотелось поскорее уехать. Поэтому она согласилась с его уверениями, что хозяин гостиницы пошлет за доктором, прежде чем тело лорда Карлайла увезут.