Страница 22 из 47
— А сколько времени? — спросил Пламмер, вставая и выколачивая трубку. — Скоро пробьет четыре склянки, моя вахта почти закончилась. Кто там следующий по очереди?
— Ладно, Пламмер, — сказал я, поднимаясь с рундука. — Я пойду. Все равно следующая очередь — моя, а несколько минут не имеют значения.
Пламмер снова сел, а я вышел из кубрика и отправился на корму. У юта я встретил Тэмми, который расхаживал вдоль борта с подветренной стороны.
— Это ты? — удивился я. — Кто же встал за штурвал?
— В-второй, — ответил юнга дрожащим голосом. — Второй помощник. Но он хочет, чтобы его кто-нибудь сменил. Я… я расскажу тебе, что случилось, как только появится возможность…
И я стал подниматься на ют.
— Кто это? — спросил второй помощник, заслышав мои шаги.
— Джессоп, сэр.
Второй помощник продиктовал мне курс и, не прибавив больше ни слова, отошел к переднему срезу юта. Вскоре я услышал, что он позвал юнгу по имени и несколько минут говорил с ним, но, о чем шла речь, я так и не понял. Мне, однако, очень хотелось узнать, что случилось и почему второй помощник вынужден был сам встать за штурвал. Он не сделал бы ничего подобного, если бы Тэмми, к примеру, не справился с управлением кораблем, — ему бы это и в голову не пришло. В этом я был уверен. Значит, понял я, случилось что-то из ряда вон выходящее, но что — это мне еще предстояло узнать.
Тем временем второй помощник закончил разговаривать с Тэмми и теперь медленно прохаживался вдоль ограждения с наветренной стороны. Один раз он дошел почти до самой кормы и, наклонившись, заглянул зачем-то под покрышку рулевого устройства, однако мне так и не сказал ни слова. Чуть позже он спустился на главную палубу по трапу наветренного борта; почти одновременно с ним на ют поднялся Тэмми, воспользовавшийся для этого противоположным трапом.
— Я снова его видел! — сообщил он срывающимся от волнения шепотом.
— Кого? — спросил я.
— Этого человека. — Юнга перегнулся через крышку рулевого устройства и добавил таким тоном, каким обычно говорят о чем-то невероятном: — Он перелез через фальшборт с наветренной стороны. Как будто вышел прямо из моря!..
Услышав эти слова, я повернулся к юнге, но на юте было слишком темно, чтобы я мог разглядеть выражение его лица. В горле у меня вдруг пересохло, и я несколько раз сглотнул. «Боже правый! — подумал я. — Опять!..» Должно быть, из боязни за собственный рассудок я попытался возразить, но юнга опередил меня тоном нетерпеливым и безнадежным одновременно.
— Ради всего святого, Джессоп!.. Перестань притворяться. В конце концов, это просто не по-товарищески. Мне обязательно нужно с кем-то поговорить, иначе я сойду с ума!
Тут я понял, сколь бессмысленно и неблагоразумно было с моей стороны притворяться, будто ничего не знаю. Ведь мне с самого начала было известно, что на борту неладно, однако, как я уже упоминал, именно по этой причине я старался избегать разговоров с юнгой.
— Давай, выкладывай, — вздохнул я. — Я тебя выслушаю, только, ради бога, посматривай, как бы второй помощник не застал нас врасплох.
Юнга ответил не сразу — продолжал настороженно оглядываться по сторонам.
— Выкладывай свою историю, — повторил я. — И поторопись, иначе он вернется еще до того, как ты доберешься до середины. Кстати, почему, когда я пришел тебя сменять, за штурвалом стоял помощник? За что он тебя прогнал?
— Он меня не прогонял, — ответил Тэмми, поворачиваясь ко мне. — Я сам бросил руль.
— Почему?
— Я тебе все расскажу, только ты не перебивай. Ты, наверное, знаешь, что второй помощник велел мне встать за штурвал, когда… В общем, после того как… — Он кивнул головой в направлении носа.
— Да, продолжай.
— Я стоял у руля минут десять или даже четверть часа и уже начал успокаиваться. Сначала мне было не по себе из-за Уильямса, но я старался не думать о нем. Вместо этого я сосредоточился на том, чтобы держать судно на курсе. Случайно я взглянул на подветренный борт и увидел, как он лезет через планшир. Можешь себе представить, как я испугался! Просто не знал, что делать… Второй помощник курил у переднего среза юта, и я был совершенно один. От страха на меня как будто столбняк напал — я не мог пошевелиться, не мог двинуть ни рукой, ни ногой. Но, когда он направился ко мне, я очнулся, бросил штурвал, заорал во все горло и бросился вперед — туда, где стоял помощник. Он схватил меня и как следует встряхнул, иначе, ей-богу, я бы, наверное, сиганул на палубу прямо с юта — до того я напугался. Второй, конечно, стал расспрашивать, что случилось, но я не мог вымолвить ни слова и только показывал на него. Помощник все спрашивал меня: «Где, где?» — но я только зубами стучал. Вдруг я понял, что больше его не вижу… Не знаю, видел ли его помощник — я в этом не уверен, хотя трудно сказать… В конце концов он велел мне перестать валять дурака и вернуться к штурвалу, но я сказал, что не пойду. Отказался наотрез, понимаешь?.. Тогда помощник засвистел в свою дудку и позвал кого-нибудь из вахтенных, а до тех пор сам встал к рулю. Остальное ты знаешь…
— Ты уверен, что не вообразил себе все это, потому что думал о бедняге Уильямсе? — спросил я больше для того, чтобы выиграть время; рассказу юнги я, разумеется, сразу же поверил.
— Я-то думал, ты хочешь выслушать меня, а ты смеешься!.. — с горечью воскликнул Тэмми. — Ладно, если не веришь мне, скажи: кого второй помощник видел на гроте? Почему упал Том? Что случилось с Уильямсом? Ради Бога, Джессоп, не пытайся отделаться от меня, как в прошлый раз! Я чуть не свихнулся — до того мне хотелось поделиться моими страхами с кем-нибудь, кто меня выслушает. Я многое могу вынести, но не одиночество! Ты хороший человек, Джессоп, и я не понимаю, почему ты делаешь вид, будто ничего не понимаешь. Скажи мне наконец, что все это означает? Что это за ужасная тварь, которую я видел уже дважды? Уверен, ты что-то знаешь, только боишься рассказывать, потому что думаешь — над тобой будут потешаться. Но я не буду над тобой смеяться. Мне ты можешь рассказать все.
Он вдруг замолчал. Я тоже ничего не говорил, пытаясь собраться с мыслями.
— Не надо относиться ко мне как к ребенку, Джессоп! — с горячностью выкрикнул Тэмми.
— Я и не собирался, — ответил я, неожиданно для самого себя решив рассказать ему все. — Мне тоже нужен человек, с которым я мог бы поделиться…
— В таком случае, что все это значит?! — выпалил юнга. — Они… настоящие? Когда ребята в кубрике болтали насчет призраков, я думал — это обычные матросские байки, но теперь…
— Честное слово, Тэмми, я не знаю, что все это значит, в этом отношении мне известно не больше, чем тебе. И я не знаю, насколько эти фигуры реальны — в том смысле, разумеется, какой мы обычно вкладываем в это слово. Я еще никому этого не говорил, но… За несколько дней до того, как ты в первый раз заметил призрака на юте, я тоже видел кое-что, только не здесь, а на палубе.
— Значит, ты видел? — нетерпеливо перебил он.
— Видел. Но…
— Тогда почему ты притворился, будто ничего не знаешь? — с упреком сказал юнга. — В какое положение ты меня поставил?! Я был уверен, что мы оба видели того призрака, но ты так категорично заявил, будто там ничего не было, что я сам начал сомневаться. Мне было очень нелегко, Джессоп; я даже думал: еще немного, и я сойду с ума. И только когда второй помощник заметил на гроте постороннего, я понял, что за всем этим что-то стоит.
— Я так и полагал: если скажу тебе, будто ничего не видел, ты решишь, что ошибся, — признался я. — Мне хотелось, чтобы ты думал, будто тебе это показалось или приснилось.
— И все это время ты знал, что он существует на самом деле?
— Да, — кивнул я.
— С твоей стороны это было очень… благородно. Только никакой пользы это не принесло.
Юнга немного помолчал.
— Ужасно, правда?.. Я имею в виду то, что случилось с Уильямсом. Как ты думаешь, он тоже что-нибудь увидел там, наверху?
— Не знаю, Тэмми. И не думаю, чтобы мы когда-нибудь это узнали. Может быть, это все-таки был несчастный случай… — Последнюю фразу я добавил специально для Тэмми, ибо мне не хотелось рассказывать ему о том, что на самом деле думал.