Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 61

— Будем двигаться, — Мэгги припарковалась на посыпанной гравием площадке у небольшого кафе «Под крылышком у Рози». — Для начала мы поедим.

— А потом медленно прогуляемся вон туда и возьмем ключ. — Сен-Жюст указал на здание риелторского агентства через дорогу. — Мм-м, ты только вдохни этот воздух, Мэгги. Чистая амброзия.

— Чудесно, да. — Морской воздух вернул Мэгги в детство, в Оушен-Сити, штат Нью-Джерси, где ее родители жили до сих пор… из-за чего воспоминание получилось не из приятных. — Ну что, пошли? Гамбургеры и картошка-фри тебя устроят?

— Кусок говядины и пудинг были бы соблазнительнее, — поморщился Сен-Жюст.

Мэгги как раз платила по счету, когда дверь открылась и в ресторан вошла приземистая толстушка неопределенных лет с выкрашенными какой-то дрянью волосами. Парень за кассой произнес:

— Привет, Лурин. Как обычно?

— Конечно, Джо, спасибо, причем с собой. Ко мне тут какие-то идиоты приперлись с Манхэттена. Хотят посмотреть на дом Джеймса. Только посмотреть, снимать они его не собираются. Так что я даже на комиссионные рассчитывать не могу.

— Прошу прощения, — поклонился ей Сен-Жюст, в то время как Мэгги получала сдачу с двадцатки. — Позвольте мне представиться, милая леди. Я — Алекс Блейкли и прибыл сюда, чтобы осмотреть дом миссис Толанд-Джеймс. А вы, как я понимаю, миссис Лурин О'Бойл?

— Вот бл… блин! — Лурин протянула ему руку, которую Алекс незамедлительно поцеловал. Лурин зарделась, как маков цвет. — Я… я…

— …мечтаете выдать ключ от дома Джеймса моей подруге Мэгги Келли — Мэгги, поздоровайся с миссис О'Бойл, — и рассказать нам, как туда пройти?

Мэгги взяла ключ, который Лурин выудила из кармана, выслушала ее сбивчивые указания и позволила Сен-Жюсту вывести себя обратно на улицу.

— Иногда, — сообщила она ему в машине, — только иногда, мне очень нравится наблюдать, как ты неизменно вежливо разбиваешь идиотов в пух и прах.

— Ничего подобного. Я всего лишь спас миссис О'Бойл от последствий ее собственного промаха. Здесь поворот? А, вот и он. Ничего общего с летним домиком Табби.

— Это потому, что там, в Хэмптоне, все из стекла и… в общем, из стекла. Если не считать желтых занавесочек Стерлинга. А это Коннектикут, Алекс. В маленьких городках в Коннектикуте крышу кроют дранкой, а стены обшивают досками. Это, конечно, мило, но я не могу представить Берни в подобной обстановке.

— Берни, видимо, тоже не может, по крайней мере, надолго. Внутрь зайдем?

Мэгги протянула ему ключ. Сен-Жюст помог ей выйти из машины и открыл дверь дома.

Пахнуло несвежим, затхлым воздухом и гнилью.

— Зажги свет, Алекс. Шторы задернуты, и ничего не видно.

— Слушаю и повинуюсь. — Гостиную домика залил электрический свет. — Как… необычно.

— Довольно уродливо, по-моему. Когда я одевалась, Берни сказала, что увезла отсюда всю приличную мебель и заменила ее на то, что не жалко. — Мэгги прошла в комнату. Кушетки, обитые выцветшим ситцем, кленовые столы, лампа, напоминающая колесо от телеги. Мэгги направилась в столовую и отдернула шторы. — Ух ты. Вот за что платят жильцы. Ты только посмотри на этот вид, Алекс. По-моему, даже Лонг-Айленд видно.

— А мне видно кухню. И доказательства того, что либо миссис О'Бойл не осмотрела дом после того, как съехали последние арендаторы, либо тут жил кто-то еще.

Мэгги подошла к нему и обнаружила дюжину пустых коробок от «Пиццы Бреннермана», разбросанных по кухне, и батарею пустых пивных банок.

— Бадди. Он здесь был. Теперь понятно, почему все шторы закрыты. Он был здесь, он здесь прятался, судя по этому бардаку. Вот сукин сын. Алекс, это поможет Берни или навредит?

— Предлагаю пока держать язык за зубами. Сначала надо выяснить, как это повлияет на дело. — Сен-Жюст направился к лестнице.

Мэгги пошла за ним. Две маленькие спаленки были пусты, спальня побольше — вероятно, хозяйская, при ней имелась отдельная ванная, — также хранила следы пребывания Бадди.

— Ничего не трогай, — Сен-Жюст кончиком трости поворошил весьма изношенный чемодан, который валялся на кровати. — Приехал или уехал? — задал он вопрос в пустоту, а Мэгги выглянула из-за его спины и обнаружила, что чемодан наполовину набит носками и нижним бельем. Кроме того, в нем лежал небольшой пластиковый пакет. Мэгги была уверена, что в пакете марихуана.

Мэгги достала тряпку из бельевого шкафчика в грязной ванной, намотала на руку и открыла двери шкафа.

— Он что, на Гавайях провел последние семь лет? Ты только посмотри на эти рубашки, Алекс. Ну и безвкусица.

— Берни была замужем за мужчиной, который носил такие рубашки? В голове не укладывается. Однако, мне кажется, я нашел кое-что поинтересней.

Он подвел Мэгги к туалетному столику Берни. Там валялись вырезки из газет — об убийстве Кёрка, о подозрении, павшем на Берни, о том, как нашли настоящего убийцу, а Берни унаследовала «Книги Толанда» и личное имущество Кёрка.

— Он знал, — произнесла Мэгги. Сен-Жюст поворошил вырезки тростью. — Вот почему он вернулся. Он знал, и он хотел получить свою долю. Черт, Алекс, мы должны сохранить это в тайне. Это прекрасный повод избавиться от Бадди.

— Три миллиона по страховке, которые она должна была получить через пару недель, — тоже хороший повод. Уверен, что он потребовал бы не меньше половины. Берни повезло, что Бадди Джеймс умер.

Мэгги молча смотрела на него, надеясь, что они не думают об одном и том же.

— Однако, — сказал он, — я верю Бернис. Если бы она решила избавиться от мужа, то придумала бы менее демонстративный способ. В конце концов, все уверены, что он давно умер. Никто бы и не узнал.

— Ты прав! Как я раньше об этом не подумала? Алекс, ты гений.

— Разумеется, дорогая. Значит, ты доверишь мне вести машину обратно в город?

— Ты не настолько гений. — Мэгги направилась к лестнице, надеясь еще застать дома Дж. П.

Глава 8

На обратном пути в город ничего не произошло, не считая необычно интенсивного движения на дорогах. По радио объяснили, что в город приехал президент для участия в благотворительной акции. Хотя его визиты всегда вызывали неразбериху на дорогах, в этот раз от него была и польза — перед домом Мэгги не оказалось ни одного журналиста.

— Носокс, ты где? — Сен-Жюст помог Мэгги выбраться из машины. — Бунтов не было?

— Бунов? Нет, Бунов не было. Только парочка Крокеттов, и они сказали, что я неплохо изображаю Боуи[17].

Сен-Жюст растерянно уставился на него.

— Вы что, шуток не понимаете?

— Он же иностранец, Носокс, — Мэгги похлопала привратника по спине, — зато Алекс здорово изображает Красавчика Бруммеля[18].

Теперь растерялся Носокс:

— «Красавчики Бруммели»?[19] Я знаю такую группу, потому что слушаю ретростанции. Но они ж совсем древние, из шестидесятых. «Засмейся, засмейся, ну хоть чуток». Ничего себе, Алекс. Я и не знал, что вы петь умеете.

— Да нет, Носокс, группа тут ни при чем… Ладно, забудь, — сдалась Мэгги. — Ты сегодня никуда не отлучался? Дж. П. еще здесь?

— Кто, Злая Ведьма Запада?[20] Нет, она ушла. И лейтенант тоже — приехал и уехал. Сам я не видел, мне миссис Толанд-Джеймс сказала. Позвонила минут десять назад и спросила, скоро ли вы вернетесь. А еще она не велела никого пускать, потому что собирается принять ванну с пеной. Кстати, Стерлингу здорово повезло в китайском квартале — купил на распродаже счастливый бамбук.

— Так Стерлинг сейчас наверху? — Сен-Жюст инспектировал свои войска.

— Нет, он у Марио, запасается печеньем. Ладно, мне надо машину отогнать.

— Хорошо. — Мэгги протянула ему ключи. — Брелок просто прелесть.

— Извини. Это мне мамочка подарила. У нее вечно какие-то странные идеи насчет геев. Но она старается. О, а вот и Стерлинг. Эй, дружище, не забудь в углу фойе свои сумки!

17

Дэниэл Бун.Дэви Крокетт, Джим Боуи — американские пионеры, следопыты и герои освоения Запада. Дэвид Боуи (р. 1947) — британская рок-звезда, бисексуал.

18

Красавчик Бруммель (1789—1840) — Джордж Брайан Бруммель, первый денди и законодатель английской мужской моды.

19

«Красавчики Бруммели» — американская рок-группа. Была образована в 1964 году в Сан-Франциско.

20

Злая Ведьма Запада — в России, благодаря Александру Волкову, известна как Бастинда.