Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 32



— В истолченном виде их понадобится не так уж много, а помогают они гораздо лучше, — возразила Надина. — Сколько у вас больных, сэр?

— По последнему рапорту — около пятидесяти тысяч, — ответил генерал. — А сейчас — кто его знает.

Услышав эту цифру, Надина удивленно подняла брови:

— Я в жизни не видела такого количества раковых шеек. Солдаты состарятся раньше, чем мы столько наберем. Тогда Ричард прав: чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Чай из окопника тоже подойдет, но его много не соберешь. Так что лучше всего скальный дуб, правда, его трудно отыскать. А если они здесь не растут, то на худой конец сгодится и крушина.

— Растут, — возразил Ричард, — я видел скальные дубы на верхних склонах, к северо-востоку от города.

Генерал Керсон почесал затылок.

— А что такое скальный дуб?

— Это такая разновидность дуба. Та самая, что нужна вашим людям, чтобы поправиться. У него есть желтая внутренняя кора, из которой и делают отвар.

— Дерево… Магистр Рал, я на ощупь различаю десять сортов стали, но не смогу отличить одно дерево от другого, будь у меня даже вторая пара глаз.

— Наверняка среди солдат есть те, кто в этом разбирается.

— Ричард, — вмешалась Надина. — Это у нас в Хартленде мы называем его скальным дубом. По дороге я собирала знакомые растения, но здесь их называют не так, как у нас. Если твои люди выпьют отвар, приготовленный из другого дерева, это, может, и не принесет им вреда, но и пользы тоже. Чеснок с брусникой приведут в порядок кишечник, но больным нужно много пить, чтобы возместить потерю жидкости. Отвар для этого просто необходим.

— Я знаю! — Ричард потер глаза. — Генерал, соберите человек пятьсот, приготовьте фургоны и вьючных лошадей на случай, если где-то фургоны не пройдут. Я видел, где растут эти деревья, и проведу вас туда. — Он тихонько рассмеялся. — Лесной проводник — всегда проводник.

— Солдаты оценят, что магистр Рал лично заботится об их здоровье, — ответил генерал. — Во всяком случае, я точно это ценю, магистр Рал.

— Спасибо, генерал. Ступайте готовьте все необходимое, а я скоро приду к конюшням. Мне бы хотелось добраться до склонов засветло, особенно учитывая, что у нас будут фургоны. Сейчас почти полнолуние, но вряд ли даже от полной луны будет много проку.

— Мы будем готовы прежде, чем вы покинете эту комнату, магистр Рал.

Быстро отсалютовав, генерал исчез. Ричард одарил Надину очередной ничего не выражающей улыбкой.

— Спасибо за помощь.

А затем перенес внимание на облаченную в алое морд-сит.

Глава 6

Ричард взял Кару за подбородок, приподнял ей лицо и, чуть развернув его, принялся изучать порез у нее на щеке.

— Что это?

Кара покосилась на Кэлен.

— Один человек отверг мои знаки внимания.

Ричард отпустил ее и тоже посмотрел на Кэлен:

— Что происходит? Дворец полон стражников, и они так сильно нервничают, что даже мне заступили дорогу, пока я шел. На лестничных пролетах — лучники… Я не видел такого количества оружия с тех пор, как Защитники Паствы штурмовали город. — Его взгляд снова стал хищным. — Кто сидит в яме?

— Я тебе говорила, — шепнула Кара Кэлен. — Он всегда все может узнать.

Кэлен велела ей не говорить о Марлине, опасаясь, что тот каким-то образом сможет нанести Ричарду вред. Но как только Марлин сообщил о своей сообщнице, все изменилось. Кэлен была обязана сказать Ричарду, что где-то рядом рыщет сестра Тьмы.

— Во дворец проник убийца, который намеревался убить тебя. Вот эта маленькая волшебница, — Кэлен кивнула на Кару, — нарочно разозлила его, чтобы он атаковал ее магией и она могла захватить власть над даром этого парня. Мы сунули его в яму, потому что оттуда ему не выбраться.

Ричард бросил быстрый взгляд на Кару:

— Значит, маленькая волшебница, да? А ты почему ей это позволила?

— Он сказал, что хочет убить тебя. Кара — твой телохранитель.

Ричард повернулся к Каре:



— Ты считаешь, было необходимо применять к нему твой дар? У нас тут целая армия. Один человек никак не смог бы до меня добраться.

— Еще он собирался убить Мать-Исповедницу.

Лицо Ричарда потемнело.

— В таком случае надеюсь, ты не стала демонстрировать ему свою доброту?

— Не стала, магистр Рал, — улыбнулась Кара.

— Ричард, есть новости и похуже. Этот человек — волшебник из Дворца Пророков, — сообщила Кэлен. — И он сказал, что пришел сюда вместе с сестрой Тьмы. Ее мы пока не нашли.

— Сестра Тьмы. Грандиозно! А как вы узнали, что этот человек — убийца?

— Он сам об этом сказал, хочешь верь, хочешь не верь. Он заявил, что его послал Джегань убить тебя и меня и что ему было приказано рассказать обо всем, как только он проникнет во дворец Исповедниц.

— Значит, истинный план Джеганя вовсе не был рассчитан на то, что этот человек нас убьет. Джегань не дурак. Что эта сестра Тьмы делает в Эйдиндриле? Он не говорил — она тоже пришла сюда, чтобы убить нас, или у нее другая задача?

— Судя по всему, этого Марлин не знает, — ответила Кэлен. — А после того, что с ним сделала Кара, я склонна ему верить.

— Как зовут эту сестру?

— Ее имени Марлин тоже не знает.

— Готов поверить, — кивнул Ричард. — Сколько он пробыл в городе, прежде чем появился здесь?

— Не знаю точно. Несколько дней.

— А почему он не пришел во дворец сразу, как только приехал?

— Не знаю. Я… я его не спросила об этом.

— Сколько времени он был вместе с сестрой Тьмы? Чем они здесь занимались после приезда в город?

— Не знаю. — Кэлен заколебалась. — Кажется… Этого я тоже не спросила.

— Раз он пробыл какое-то время в ее обществе, она непременно должна была что-то ему говорить. Не сомневаюсь, что из них двоих она была главной. Что именно она ему говорила?

— Не знаю.

— Виделся ли этот Марлин с кем-нибудь еще, пока был в городе? Встречался ли с кем-нибудь? Где он остановился?

Это Искатель спрашивал ее, не Ричард. Хотя он ни разу не повысил голоса и в его интонации не было ничего угрожающего, у Кэлен запылали уши.

— Я… я не догадалась об этом спросить.

— Чем они занимались, пока были вместе? Несла ли она что-нибудь с собой? Покупали они что-нибудь, или она крала по дороге? Говорила ли с кем-нибудь, кто тоже мог бы оказаться их сообщником? Не приказывал ли им Джегань убить еще кого-нибудь, кроме нас?

— Я… не…

Ричард взъерошил волосы.

— Совершенно очевидно, что ни один здравомыслящий человек не отправит убийцу во дворец, полный солдат, да еще при этом с приказом заявить о себе прямо с порога. Возможно, Джегань приказал этому человеку сделать еще что-то, прежде чем пойти во дворец, а сюда послал, чтобы мы сами его убили, лишившись, таким образом, возможности узнать, что происходит. А эта сестра Тьмы спокойно сделает свое дело. Джеганю, безусловно, глубоко наплевать, если он потеряет одну из своих марионеток: у него их навалом, а человеческая жизнь для него ничто.

Кэлен за спиной ломала пальцы. Она чувствовала себя полной дурой. И нахмуренные брови Ричарда над его пронзительными серыми глазами отнюдь не улучшали ее самочувствие.

— Ричард, я знала, что некая женщина просит у тебя аудиенции, точно так же, как Марлин. Я понятия не имела, кто такая Надина. Марлин не знает имени сестры Тьмы, но он описал ее: молодая, красивая, с длинными каштановыми волосами. Мы боялись, что это она и есть, поэтому оставили Марлина в яме и поспешили сюда. Нас в первую очередь заботила сестра Тьмы. Все эти вопросы мы зададим Марлину позже. Он никуда не денется.

Хищный взгляд Ричарда смягчился. Он вздохнул, успокаиваясь, и наконец кивнул.

— Вы все сделали правильно. И ты права насчет менее важных вопросов. Прости. Мне следовало бы сообразить, что ты поступишь наилучшим образом. — Ричард предостерегающе поднял палец. — А этого Марлина предоставьте мне. — Он грозно посмотрел на Кару. — Я запрещаю вам с Кэлен спускаться к нему! Понятно? Он может быть опасен.