Страница 50 из 108
— А что со вторым пилотом и наблюдателем? — спросил Брискоу.
— Он говорит, что с перепугу оставил их на базе.
— И куда же он собирался лететь?
Рудольф задал вопрос русскому и немедленно услышал ответ.
— Куда подальше. Насколько горючего хватит.
— Что погубило его товарищей?
Переговорив с нилотом, Рудольф пожал плечами:
— Он не знает. Он видел только выражение муки на лицах, испачканных блевотиной.
— Фантастика, очень мягко говоря, — заметил Эвондейл.
— Если бы не его вид, а он похож на человека, сбежавшего от призраков, — сказал Брискоу, — я бы решил, что перед нами патологический врун.
Эвондейл взглянул на капитана:
— Так стоит ли ему верить на слово, сэр?
Брискоу подумал секунду-другую и кивнул:
— Прибавьте десять узлов и свяжитесь с командованием Тихоокеанского флота. Обрисуйте ситуацию и сообщите, что мы меняем курс для проведения расследования.
Прежде чем Эвондейл покинул кают-компанию, из динамика донесся голос:
— Капитан, это радар.
— Слушаю вас, радар, — отозвался Брискоу.
— Капитан, я про те суда, за которыми вы приказали наблюдать.
— Да, и что с ними?
— Такое дело, сэр: они не двигаются, но начинают исчезать с экрана.
— Ваша техника нормально работает?
— Так точно, сэр, техника в порядке.
Лицо Брискоу помрачнело.
— Объясните, что вы имеете в виду под словами «начинают исчезать».
— Это самое и имею в виду, сэр. На мой взгляд, суда идут ко дну.
Прибыв наместо, указанное русским пилотом, «Бридлингтон» не обнаружил ни единого судна. Брискоу распорядился приступить к поискам, и, походив туда-сюда, эсминец наткнулся на большое маслянистое пятно, среди которого плавало множество обломков и вещей. Пилот бросился к лееру и, тыча пальцем на воду, горестно закричал.
— Что он вопит? — спросил Рудольфа с боковой площадки мостика Эвондейл.
— Он говорит, что судно пропало, друзья пропали, второй пилот с наблюдателем тоже пропали.
— На что он показывает? — спросил Брискоу.
Рудольф посмотрел за борт:
— Там плавает спасательный жилет со штампом «Александр Горчаков».
— Вижу четыре тела на поверхности, — доложил Ангус, глядя в бинокль. — Рядом кружат плавники акул.
— Поднять тела на борт, — приказал Брискоу, — и выловить все обломки. Думаю, кому-то где-то все это понадобится.
Спаренные сорокамиллиметровые пушки открыли огонь по акулам. Эвондейл обратился к Ангусу:
— Спросите меня, и я отвечу, что творится какая-то чертовщина. А по-вашему, что происходит?
Ангус медленно растянул губы в улыбке:
— Такое впечатление, что киты наконец-то отомстили людям.
26
После почти двухмесячного перерыва Питт снова сидел в своем служебном кабинете и рассеянно поигрывал глубоководным тесаком, которым пользовался для вскрытия почты. Он ждал, что скажет сидевший напротив него адмирал Сэндекер.
Питт прибыл в Вашингтон рано утром в воскресенье и сразу же отправился в НУМА, где потратил шесть часов на составление подробного отчета о командировке на остров Кангит. Работа была скучной по сравнению с приключениями, пережитыми за последние дни. Питту предстояло уйти в тень, предоставив техникам и ученым заниматься акустической чумой.
Питт крутанулся в кресле и устремил взгляд на величаво текущий за окном Потомак, вызывавший в памяти испуганную до отчаяния Мэйв, стоящую на палубе «Полярного охотника». Теперь он понимал, что Дейрдра еще в Антарктике рассказала ей о похищении детей и бедная женщина бросилась за помощью к единственному человеку, которому верила, а он проигнорировал ее мольбу. Эта часть истории, не включенная в отчет, приводила Питта в ярость.
Сэндекер закончил чтение и положил отчет на стол.
— Замечательный образчик активных действий. Чудо, что тебя не убили.
— Мне помогали очень достойные люди, — сказал Питт совершенно серьезно.
— В этом деле ты дошел до самого упора. Приказываю вам с Джордино взять отпуск на десять дней. Отправляйтесь домой и отдохните среди его антиквариата.
— От меня вы возражений не услышите, — хмыкнул Питт, поглаживая кровоподтеки на предплечье.
— Судя по тому, с каким трудом тебе удалось уйти, семейство Дорсетт играет жестко.
— Кроме Мэйв, — тихо заметил Питт. — Она в семье изгой.
— Полагаю, тебе известно, что она работает в отделе биологии НУМА вместе с Роем ван Флитом…
— Над воздействием ультразвука на животный мир моря, — закончил Питт.
Сэндекер поизучал каждую черточку на обветренном, но моложавом лице Питта.
— Можем ли мы доверять ей? Не передает ли она секретные сведения отцу?
В зеленых глазах Дирка не промелькнуло и намека на сомнение.
— У Мэйв нет ничего общего с этим гадючником.
Почувствовав, что Питт не склонен обсуждать Мэйв, Сэндекер переключился на сестру.
— Боудикка объяснила, почему ее отец намерен через несколько недель закрыть шахты?
— Ни полслова.
Сэндекер вынул из кармана сигару.
— Поскольку горнорудные предприятия Дорсетта не находятся на территории США, мы не в состоянии предотвратить убийства.
— Стоит только прикрыть одну шахту, — сказал Питт, — и с акустической чумой будет покончено.
— Надеюсь, ты не предлагаешь атомную бомбардировку? Президент на это не пойдет.
— Неужели в международном праве нет статьи о разбое на море? — воскликнул Питт.
Сэндекер покачал головой:
— Подходящей к данному случаю нет, чем и пользуется Дорсетт.
— А со странами, на территории которых находятся шахты, нельзя договориться?
— Остров Гладиатор расположен в нейтральных водах. Что касается России и Чили, то потребуется год, если не больше, чтобы убедить их расторгнуть соглашения о концессии. Пока Дорсетт оплачивает прихоти высших чиновников, его шахтам ничто не угрожает.
— А Канада? — возразил Питт. — Если дать «конникам» волю, они завтра же закроют шахту на Кангите, потому что Дорсетт использует труд незаконных иммигрантов.
— Так что же мешает им нагрянуть на шахту?
Питт промолчал, припомнив слова инспектора Стоукса про бюрократов и членов парламента в бумажнике у Дорсетта.
— Деньги делают деньги, — сокрушенно вздохнул Сэндекер. — Дорсетта невозможно свалить обычными методами. Этот человек — приводной ремень в механизме алчности.
— Адмирал, предаваться пораженческим настроениям — это на вас не похоже. Неужели вы готовы свернуть паруса?
Сэндекер зло прищурился:
— А кто говорит о поражении?
Питту нравилось подкалывать босса. Он ни на секунду не допускал, что Сэндекер собирается увильнуть от схватки.
— Что вы намерены предпринять?
— Если я не могу захватить частное владение или сбросить отряд спецназа на арендуемую землю, то у меня остается один-единственный путь.
— Какой?
— Обратиться к общественности. Завтра прямо с утра я созову пресс-конференцию и заклеймлю Артура Дорсетта как чудовище пострашнее царя гуннов Аттилы. Я обвиню его в массовых убийствах и приведу доказательства. Затем подниму бучу среди членов конгресса, они обратятся к Госдепартаменту, а тот, в свою очередь, потребует от правительств Канады, Чили и России закрыть вредоносные предприятия. Уверяю тебя, скоро мы насладимся фейерверком из черепков.
Питт, не скрывая симпатии, воззрился на Сэндекера. Адмирал на всех парусах летел к цели, посылая к чертям вражеские торпеды и житейские последствия.
— Вы бы и с дьяволом сцепились, брось он на вас косой взгляд.
— Прости, что выпустил пар. Ты не хуже меня понимаешь, что не будет никаких пресс-конференций: таблицы Йегера в качестве доказательств не пройдут. Кроме того, люди типа Артура Дорсетта способны к регенерации. Их невозможно просто уничтожить. Они порождение нашей государственной системы. — Сэндекер с показным старанием взялся раскуривать сигару. Внезапно отстранив зажигалку, он твердо произнес: — Не знаю, каким образом, но, клянусь Конституцией, я припру этого гада к стенке так, что у него все кости затрещат.