Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 207 из 211

Так мы и сделали. Я стонала, рыдала, причитала над бедным братиком, а он жаловался, что ничего не слышит, и просил написать ему, что я говорю. А в «паузах» мы говорили взаправду, о важных, не предназначенных для ушей миссис Грю вещах.

Мне было очень интересно, как Кларк сумел не оглохнуть. Да был ли он вообще в том баке?

— Ну а как же, — сказал он, — только сил у меня было побольше, чем она думала. У меня в карманах были кой-какие бумажонки, так я их разжевал и залепил уши, — тут на лице его появилась гримаса невыразимой муки. — Двадцатка; надо же… Могу спорить, еще ни у кого не было такой дорогой затычки для ушей! А потом я еще рубахой голову замотал, и на шум уже можно было наплевать. Ладно, фиг с ним, слушай дальше.

Рассказ о том, как он попался, был еще короче.

— Ну, надули меня, надули… Вы с дядей тоже не умнее оказались, и уж всяко — отвечаешь за все ты.

— Ну уж фигушки! — негодующе прошептала я.

— А если ты не отвечаешь, значит, ты — безответственная личность, что гораздо хуже. Логика, логика! Ладно, забыли; есть вещи и поважнее. Под, слышь-ка, надо отсюда делать ноги!

— А как?

Я показала взглядом на Титанию, которая, хоть и нянчила Ариэля, но не спускала с нас глаз.

Кларк понял, что я имею в виду.

— Плевать. Когда будет надо, эту насекомую я возьму на себя. Бежать нужно скоро, и — ночью.

— А почему ночью?

Я и днем-то в здешнем тумане не слишком хорошо ориентируюсь, но днем хоть что-то вокруг видно, а ночью…

— Под, не ковыряй царапину на щеке, а то на всю жизнь шрам останется. Бежать надо, пока Йо-Йо в клетке.

— Кто?

— Ну, этот амбал, что на нее работает. Туземец.

— А, Дундук…

— Дундук, Йо-Йо, Альберт Эйнштейн — нюхач этот. Он приносит ужин, потом моет посуду, а потом она его запирает и дает на ночь порцию пыли. А потом он спит, пока не прочухается; она ж его боится не меньше, чем мы с тобой, когда он под дурью. И вот пока он в клетке, нам стоит попробовать. Может, она тоже будет спать. Ежели повезет, водителя ее леталки тоже не будет, он не каждую ночь ночует здесь. Но на это рассчитывать не надо. И сделать все следует, пока «Трайкорн» не ушел на Луну. Кстати, когда отлет?

— Восьмого, в двенадцать семнадцать по корабельному гринвичскому.

— Значит…

— По местному времени: девять шестнадцать венусбергского, в среду, двадцатого.

— Согласен, — сказал он. — И с тем, и с другим, но…

— Но в чем дело?

— Заткнись.

Он достал из сумки логарифмическую линейку и задвигал ползунком. Я решила, что он переводит одно время в другое, и спросила:

— Хочешь я скажу тебе венерианскую секунду в этом земном году?

Это у меня вышло совсем как у настоящего пилота. Не зря, не зря мистер Кланси тратил на меня время, хоть я и не позволила ему распускать руки…

— Без сопливых знаем.

Поманипулировав линейкой, Кларк объявил:

— Оба времени мы помним одинаково, и пересчет их подтверждает. Сверим часы, — мы взглянули на запястья. — Старрт!

Часы расходились лишь на несколько секунд, но мне было не до того, я смотрела на указатель даты.

— Кларк! Ведь сегодня девятнадцатое!

— А ты что думала, Рождество? — недовольно ответил он. — И нечего так верещать, я тебя без единого звука пойму.

— Но это же — завтра! — сказала я почти беззвучно.

— Хуже того. У нас меньше семнадцати часов, да еще мы шагу ступить не можем, пока эту тварь не посадят под замок. Словом, один-единственный шанс, не больше.

— Но дядя Том не попадет на конференцию…

Кларк пожал плечами.





— Может, и не попадет. Решит ли он лететь или останется и будет разыскивать нас, мне это как-то все равно.

Кларк в этот раз был как никогда разговорчив, но все же я пока ничего не поняла.

— Что значит — останется?

Видимо, Кларк считал, что уже все объяснил или оно мне и так известно, но в обоих случаях ошибался.

— Дяди здесь больше нет…

Я вдруг почувствовала себя совсем одинокой и заброшенной.

— А ты уверен?

— И еще как. Она позаботилась, чтобы я видел его отъезд. Йо-Йо погрузил дядю в машину, как мешок с мукой, машина взлетела и пропала в тумане. Сейчас дядя уже в Венусберге.

Мне стало полегче.

— Значит, он нас спасет!

— Подди, — Кларк с досадой поморщился, — не будь ты такой идеально круглой дурой!

— Но ведь нас спасут? Дядя Том, господин председатель… И Декстер…

— Подди, — перебил Кларк, — кончай ты, ради господа бога! Подумай головой. Вот ты — дядя Том. Добралась до Венусберга, собрала на подмогу всех, кого можно, — а как ты это место собираешься найти?

— А… — я запнулась. — А…

Тут я закрыла рот и больше не открывала.

— Ага, — согласился Кларк, — то-то и оно, что «а…». В жизни тебе этого места не найти. Конечно, если несколько тысяч народу будут искать лет так восемь-десять, то найдут — методом исключения. Много пользы! Заруби хорошенько на своем носике: никто нас не спасет. Никто не сможет нам помочь. Либо мы сегодня ночью сделаем ноги, либо нам конец.

— А почему сегодня ночью? То есть ясное дело, чем быстрее, тем лучше, но что такого, если мы не…

— Тогда, — перебил меня Кларк, — завтра, ровно в девять шестнадцать, мы умрем.

— Как это? Почему?!

— Головой надо думать, Под. Поставь себя на место этой старой хрюкалки. Завтра «Трайкорн» уходит. Тут могут быть два варианта: либо дядя Том улетает на нем, либо не улетает. Ладно; а ты держишь у себя его племянников. Что с ними делать? Поразмысли логически. То есть логически с ее точки зрения.

Я честно попробовала, но меня, наверное, по другой логике воспитали. Не могу я представить себе, что, если мне кто-нибудь мешает, его обязательно нужно убить.

Зато я отлично могла понять, что Кларков прогноз на все сто верен. Завтра корабль уходит, и мы станем для миссис Грю просто досадной помехой. Если дядя Том останется, мы будем помехой более чем досадной. Если улетит — она рассчитывает, что он, беспокоясь за нас, будет делать в Луна-Сити все, что она велела (а ничего подобного дядя Том не сделает). При этом она все время рискует недосмотреть за нами и упустить, после чего мы получим возможность связаться с дядей.

— Хорошо. Просто убийства я себе представить не могу, нет у меня для этого опыта, но ведь, заразись мы, скажем, зеленым сифилисом и умри — миссис Грю это было бы очень кстати, ведь правда?

— Да, понимаю, — сказала я.

— Замечательно. Пока что я тебя, Под, кое-чему научу. Либо мы бежим этой ночью, либо завтра в четверть десятого она нас прикончит, а потом прикончит Йо-Йо и напоследок сожжет этот дом.

— А Дундука-то зачем?

— Из-за него и прикончит, Под. Он — нюхач. А мы — на Венере. А она на наших глазах пичкает его звездной пылью. Свидетели же ей — ну совершенно не нужны.

— Но дядя Том тоже видел, как…

— И что с того? Она считает, что дядя будет молчать до конца конференции, а к этому моменту рассчитывает быть уже на Земле. Пойди найди ее там, среди восьми миллиардов народу! Зачем ей торчать здесь, когда ее каждую минуту могут зацапать? Под, она будет оставаться здесь, только пока не выяснит, сел дядя Том на корабль или нет. А потом начнет действовать — либо по плану А, либо по плану Б. И оба они нас, живых и здоровых, не предусматривают. Уясни это своей безмозглой башкой.

Меня передернуло.

— Хорошо. Уяснила.

Кларк усмехнулся.

— Но мы ждать не будем. Мы претворим в жизнь наш собственный — то есть мой собственный — план. И сделаем это первыми, — тут он опять принял невыразимо самодовольный вид. — Ты по всем статьям села в лужу и сюда попала, не сделав ничего, о чем я просил. И дядя тоже. Он решил, что всего добьется с помощью денег. Но я!… Я пришел сюда во всеоружии!

— Ну да? И где же это твое «всеоружие»? Линейка да комиксы?

— Под, ты же знаешь, я в жизни комиксов не читал. Это — для маскировки.

Это правда. Насколько я знаю. А я-то уж думала, что обнаружила-таки его тайный порок…