Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 126 из 126

А в конце сентября Руди заедет за ней в Рорен. В доме матушки Фольмер он прочтет, что написал Хладек о «своей милой плутовке». Это письмо прибавит сил матушке Фольмер. Прибавит сил даже Лизбет, которая за это время получила землю из переселенческого фонда и нашла работящего мужа, нигде и никогда не выпускающего изо рта носогрейку. И Руди испытает при чтении какие-то неожиданные, непривычные чувства. Герман Хенне и его жена тоже придут послушать. Хенне больше не думает, что Руди был заодно с капитаном Залигером. Но Залигера, по его словам, он подозревает, как и прежде, и советует, чтобы Руди — в интересах справедливости — держал ухо востро.

А потом Руди и Хильда отправятся в обратный путь по длинному прямому шоссе на Эберштедт. Рука у Руди все еще на перевязи, на нем коричневый костюм Герберта Фольмера, а на Хильде пестрое платье Инесс Бретшнейдер. Там, где сложены штабелем снегозаградительные щиты, они на мгновение остановятся, потрутся лбами, как ягнята, и скажут: «Вот здесь у нас все началось…» А на полях между тем вызрел первый послевоенный урожай. Они подумают про ребенка и пойдут дальше…

Прямое длинное шоссе приведет их на сей раз в актовый зал, где будут вводить в курс дела начинающих учителей. Группа антифашистской молодежи будет петь вместе с Урсулой Богнер. Эрнст Ротлуф произнесет речь о «воспитании истинно демократического, прогрессивного и свободного духа во всех школах и учебных заведениях», Эльза Поль скажет о доверии, которого начинающие ждут от старых учителей и старые от начинающих, о доверии, необходимом, как воздух, как ясное солнце над мирной Германией. Однако кой у кого из старых учителей останутся некоторые опасения, а кой-каким из них в свою очередь не по вкусу придется перспектива работать рука об руку с «людьми, подобранными на улице».

И уже в самом конце профессор Фюслер опишет рукой свободный полукруг, как бы желая пририсовать эпохе грудь кормилицы, и скажет: «Какая бездна надежд…»

WIR SIND NICHT STAUB IM WIND

ROMAN EINER UNVERLORENEN GENERATION

MAX WALTER SCHULZ

Halle 1962

МЫ НЕ ПЫЛЬ НА ВЕТРУ

РОМАН О НЕПОТЕРЯННОМ ПОКОЛЕНИИ

МАКС ВАЛЬТЕР ШУЛЬЦ

ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОГРЕСС» Москва 1964



Перевод Наталии Ман и С. Фридлянд

Предисловие П. Топера

Редактор И. Каринцева

М. Шульц

МЫ НЕ ПЫЛЬ НА ВЕТРУ

Художник В. Алексеев

Художественный редактор А. Купцов

Технический редактор Г. Каледина

Сдано в производство 1/X-1964 г. Подписано к печати 14/X1-1964 г. Бумага 84×1081/32. Бум. л. 7,9. 25,8 печ. л. Уч. — изд л. 27,3. Изд. 12/2532. Цена 1 р. 52 к. Зак. № 2557. Темплан 1964 г. изд-ва «ИЛ» пор. № 276

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОГРЕСС» Москва, Зубовский бульвар, 21.

Типография «Красный пролетарий» Политиздата, Москва, Краснопролетарская, 16.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: