Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 29



— А что это за отель?

— Точно не знаю. Кажется, он что-то упоминал об Эверглейдз. Той красотке и невдомек, как она вылетит оттуда, если вздумает швырять свои окурки в фойе.

Подавив смешок, Шейни поблагодарил женщину и поехал на бульвар Бискейн. Там он остановился у шикарной гостиницы с видом на залив. Войдя в фойе, Майкл направился к небольшой нише в стене и толкнул деревянную дверь.

— Здравствуй, солнышко, — обратился он к толстому лысому человеку, с бессмысленным видом посасывавшему сигарету. Карл Болтон привстал и дружески протянул пухлую руку:

— Привет, Майк. Вечно ты куда-нибудь встрянешь.

— Это точно, — сказал Майкл и присел на край стола. — Ты знаешь парня по имени Чак Эванс?

— А что?

— Он по мелочи играет на скачках, всю зиму крутится на ипподроме. Говорят, ему здорово повезло, и теперь он переехал сюда, чтобы спустить капиталец. Проверь-ка.

— Момент, — Карл Болтон вышел.

Шейни сидел на столе, болтая ногой, пока детектив не вернулся с листком бумаги в руке.

— У нас живет Эванс Дж. Ч. с женой. Они въехали позавчера. Их номер 362.

— Пошли, — сказал Шейни, — у тебя есть запасной ключ?

Болтон кивнул. Они вместе вышли в фойе и поднялись лифтом на третий этаж. Болтон постучал в дверь номера 362. Не дождавшись ответа, постучал громче.

Шейни стоял рядом, сунув руки в карманы, пока Болтон открывал дверь. Наконец замок щелкнул, толстяк шагнул внутрь и тут же воскликнул:

— Боже мой! Глянь-ка!

Шейни прошел мимо него в спальню, которая выглядела так, словно по ней только что пронесся ураган. Все ящики шкафа были выдвинуты, по всему полу валялись вещи. Простыни свисали со стульев, матрац наполовину сполз с двуспальной кровати. Он был вспорот, и набивка вылезла наружу. Шейни подошел к низенькой тумбочке, из которой вывалилась целая куча дорогого дамского белья. Майкл нагнулся и начал пересматривать белье.

Болтон не выдержал:

— Что все это значит, Майк? Ты, кажется, совсем не удивлен?

— Нет.

Нахмурившись, он продолжал рыться в наполовину опустошенных ящиках.

— Кто это мог сделать? И кто будет за это платить? — воинственно добавил Болтон.

— Может, твои постояльцы, если ты их когда-нибудь еще увидишь.

— А что ты там ищешь?

— Хотел бы я знать. Может быть, носовой платок, — Шейни с отвращением отвернулся от кучи белья. — К черту. Пошли в офис и проверим, когда это случилось.

Они заперли дверь и спустились в кабинет. Пока Болтон связался с администрацией, Шейни, устроившийся в глубоком кресле, чуть было не уснул. Наконец Болтон сообщил:

— Похоже, что Эвансы не возвращались со вчерашнего вечера. Ни дежурный, ни лифтер их не видели. Они, должно быть, унесли с собой ключ. И вообще, никто ничего о них не слышал.

Шейни встряхнул головой, отгоняя сон:

— Может, кто-то одолжил у Чака ключ? Вот тебе ниточка…

Он описал Пассо и Марви, особенно подчеркнув, что у второго очень мягкий мелодичный голос.

— Дежурный или рассыльные могли их заметить. Это было примерно в полночь — не позднее двух часов, — Шейни встал с кресла и протер глаза. — Если Чак Эванс появится, постарайся его задержать.

— Хорошо, хорошо, — сказал Болтон и пошел проводить Майкла до двери. — Почему ты скрываешь от меня факты? Ты же знаешь гораздо больше, чем говоришь, Майк.

— Черт побери, — сказал Шейни раздраженно. — Ничего я не знаю. Я всегда тебе доверял, и если у меня что-то прояснится, обязательно дам знать.

Было яркое, солнечное утро. Шейни сел в машину и вдруг вспомнил о деньгах, которые взял вчера у Марко. Он вытащил бумажник и осмотрел купюры. Они были еще влажные. Майкл тщательно вытер каждую носовым платком и разложил на сиденье. Потом поехал в Первый Национальный Банк и положил их там на счет. Покончив с этим, Шейни поехал на побережье по окружной дороге.

Остановившись у аптеки, он нашел в телефонной книге нужный адрес. Через несколько минут «родстер» подкатил к неказистому двухэтажному дому, стоявшему недалеко от океана на усаженной пальмами улице. Шейни подошел к входной двери и позвонил. Дверь открыла худая, среднего возраста женщина в черном шелковом платье и белом переднике.





— Что вам угодно?

— Мистер Марко дома?

— Нет, — с кислой миной ответила она и хотела было закрыть дверь, но Шейни вовремя подставил ногу.

— Это не страшно. Я, собственно, хотел бы видеть мисс Марко.

— Это невозможно, — резко ответила женщина. — Она больна и лежит в кровати.

— Поэтому я и приехал. Я доктор Шейни.

— Но доктор Холкомб уже…

— Я знаю, — строго сказал Майкл, — доктор Холкомб попросил меня заехать и осмотреть больную. Он немного обеспокоен течением заболевания и просил меня провести консультацию.

Женщина с сомнением оглядела его спортивную куртку, и Шейни понял, что не очень похож на доктора. Но в Майами врачи нередко позволяют себе заглянуть к больному в брюках гольф или в костюме для рыбной ловли.

— У меня мало времени, — нетерпеливо сказал Майкл. — Я сегодня уезжаю, но обещал доктору Холкомбу, что прежде осмотрю больную.

Женщина уступила его напору:

— Ладно, войдите.

Он проследовал за домоправительницей в просторный холл. У лестницы на второй этаж она остановилась и пальцем указала вверх:

— Горничная покажет вам, где комната мисс Марши.

Шейни поднялся по лестнице и в коридоре обнаружил молодую женщину, раскачивавшуюся на стуле взад-вперед. У нее было широкое славянское лицо, и она ритмично жевала резинку. Горничная не встала, когда Майкл остановился перед ней.

Вокруг ее головы была уложена толстая светлая коса, платье не скрывало внушительного бюста.

— Я доктор Шейни. Где комната мисс Марко?

Горничная прекратила жевать и окинула его туповатым, тяжелым взглядом:

— Вот ее комната. Но мистер Марко сказал…

— Мистер Марко просто уволит вас, если вы не позволите врачу к ней войти.

Шейни даже прищелкнул пальцами, чтобы показать, с какой быстротой ее уволят. Он двинулся к двери, но горничная опередила его. У нее на шее висел ключ на белой тесемке.

— Обождите, я открою, — сказала горничная уже более приветливо.

Наконец Шейни прошел в затемненную комнату и прикрыл за собой дверь со словами:

— Попрошу меня не беспокоить, пока я буду осматривать больную.

Он взглянул на постель. Она была пуста. В комнате была еще одна дверь. Шейни распахнул ее — ванная была пуста. Единственным местом, где еще можно было спрятаться, был шкаф. Шейни открыл его, позвал девушку по имени и ощупал платья. В шкафу никого не было. Шейни с озабоченным видом пошел к выходу. Он уже готовился взяться за ручку, но вдруг развернулся и прошел к зашторенным окнам. Край скрученной жгутом простыни был привязан к спинке кровати и тянулся к окну. Он поднял штору и, выглянув из окна, увидел, что скрученные простыни достают почти до земли.

Шейни задвинул шторы и неуверенно оглядел комнату, потом заговорил низким убедительным голосом:

— Нет, мисс Марко, вы должны изменить свое отношение ко мне. Я не смогу поставить вам диагноз, если вы не будете откровенны.

Говоря, он подошел к комоду, на котором белела бумага. Он взял ее и прочел:

«Я не могу этого вынести. Лучше умереть. Я ухожу, и ты меня больше не увидишь. Марша».

Шейни сложил листок и положил в боковой карман куртки. Он осмотрел все ящики комода и заговорил, повысив голос так, чтобы было слышно в коридоре:

— Я понимаю, мисс Марко. Я склонен считать, что все обстоит не так серьезно, как полагает доктор Холкомб. А теперь мне нужно задать вам еще несколько вопросов.

Майкл продолжал говорить что-то пониженным тоном, время от времени делая паузы. Одновременно он обыскивал комнату в надежде найти место, где эта чертова девчонка могла хранить носовые платки. Он еще раз отдернул сатиновую занавеску на одной из полок и заметил стопку аккуратно сложенных платков с двумя коробочками саше между ними. Он по нескольку раз осмотрел каждый платок, пока не обнаружил, наконец, точную копию того, который лежал под рукой убитого. Закрыв глаза, Шейни вдохнул тонкий аромат, стараясь определить, так ли пахнул тот, другой платок. С глубоким разочарованием он вынужден был признать, что не силен в парфюмерии.