Страница 94 из 96
(Пекарский П.П. Маркиз де ла Шетарди в России 1740–1742 годов. СПб., 1862. С. 619–622)
2 Клятвенное обещание
Хотя я уже всепресветлейшей, державнейшей великой государыне Анне Иоанновне, императрице и самодержице Всероссийской, яко моей истинной и самодержавной государыне, в верном подданстве в 1730 и 1731 годех присяги чинил, однако ж в подтверждение всенижайшей и всеподданнейшей моей верности чрез сие аз, нижеименованный, обещаюсь и кленуся Всемогущим Богом пред святым его Евангелием в том, что хощу и должен с настоящими и будущими наследниками моими не токмо Ея величеству, но и по ней Ея величества высоким наследником любезнейшему Ея императорского величества внуку, благоверному великому князю Иоанну, рожденному от родной Ея величества племянницы, Ея высочества государыни принцессы Анны в супружестве со светлейшим принцом Антоном-Улрихом, герцогом Брауншвейг-Люнебургским, а ежели Божеским соизволением оный, любезный Ея величества внук, благоверный великий князь Иоанн, прежде возраста своего и не оставя по себе законнорожденных наследников, преставится, то в таком случае определенным и назначенным от Ея величества в наследники первому по нем принцу, брату ево от вышеозначенной Ея величества любезной племянницы, Ея высочества благоверной государыни принцессы Анны и от светлейшаго принца Антона-Улриха, герцога Брауншвейг-Люнебургского раждаемого, а в случае и его преставления, другим законным из того же супружества раждаемым принцом, всегда по них первому таким порядком, как выше сего означено, которые по соизволению и самодержавной ее от Бога данной императорской власти определены и к восприятию самодержавного Всероссийского престола удостоены, верным, добрым и послушным рабом и подданным быть и все к высокому Ея величеству и оных определенных от нея наследников самодержавству, силе и власти принадлежащие права и преимущества, узаконные и впредь узаконяемые по крайнему разумению, силе и возможности предостерегать и оборонять, и в том во всем живота своего в потребном случае не щадить и при том по крайней мере старатись споспешествовать во всем неотменно, что к Ея величества и оного определенного от Ея величества наследника, благовернаго великаго князя Иоанна или по нем других наследников-принцов, братей его, как выше сего означено, верной службе и пользе государственной во всяких случаях касатися может, так как я пред Богом и судом его Страшным в том ответ дать могу, как суще мне Господь Бог душевно и телесно да поможет. В заключении же сей моей клятвы целую слова и крест Спасителя моего. Аминь».
(Брауншвейгские князья в России в первой половине XVIII века. Gottingen, 1993. С. 136–137)
3 Манифест и копия с завещания императрицы Анны о восшествии на престол Иоанна III и регентстве Бирона
Манифест или объявление
Божиею милостию мы, Иоанн Третий, император и самодержец Всероссийский и прочая, и прочая, и прочая.
Объявляем во всенародное известие.
Понеже по воле всемогущего Бога всепресветлейшая державнейшая великая государыня Анна Иоанновна, императрица и самодержица Всероссийская, наша любезнейшая государыня бабка от сего временного в вечное блаженство сего месяца 17 числа в 9 часу пополудни отъиде, а о наследствии престола Всероссийского, по выданному от Ее императорского величества манифесту от 5 сего октября, нам яко наследному государю и по нас рождаемым впредь родным нашим братьям принцам всегда первому из них принцу, все чины Российского государства в верной своей службе присягами утвердили, а 6 числа сего ж месяца оная наша любезная государыня бабка Ее императорское величество блаженной вечнодостойной памяти Анна Иоанновна самодержица Всероссийская о управлении всяких государственных дел до семнадцати лет возраста нашего по регламентам и уставам и прочим определениям и учреждениям от прадеда нашего блаженной и вечнодостойной памяти государя императора Петра Великого, и по нем Ее императорского величества блаженной же и вечнодостойной памяти и благополучного государствования учиненным без всяких отмен особый устав определение и всемилостивейший указ всем нашим верным подданным учинить, и оный всемилостивейшее собственною своею рукою укрепить и подписать соизволила, с которого для всенародного известия при сем сообщается печатная копия. И понеже по оному учиненному от вышеупомянутой любезнейшей государыни бабки нашей и в народе публикованному манифесту 5 сего месяца и подтвержденным от всех чинов присягам императорский Всероссийский престол восприяли мы, наследный великий государь Иоанн Третий, император и самодержец Всероссийский, того ради во всенародное известие сим манифестом объявить повелели: дабы все наши верные подданные как духовного, так воинского и гражданского всякого чина и достоинства люди о том ведали, и нам яко истинному и природному своему государю императору верно служили, и пока мы достигнем в семнадцать лет возраста нашего, о управлении государственных как духовных, военных, так политических и гражданских дел вышеупомянутый учиненный от любезнейшей нашей государыни бабки блаженной и вечнодостойной памяти государыни Анны Иоанновны, императрицы и самодержицы Всероссийской устав определение и всемилостивейший указ без изъятия по всеподданнической своей вернорабской должности, свято и ненарушимо содержали и по оному поступали без всяких отмен и в том вновь присягами утвердили.
Подлинный за подписанием всего министерства и генералитета. Октября 17 дня 1740 года.
Божиею милостию мы Анна императрица и самодержица Всероссийская и прочая, и прочая, и прочая.
Объявляем всем нашим верным подданным.
Понеже мы по матерней нашей к государству и к верным подданным нашим любви имея попечение о предбудущем оных твердом благополучии и безопасности за благо и потребно рассудили о наследии императорского нашего престола благовременное определение учинить, и по даровании нам от всевышнего Бога самодержавной императорской власти любезнейшего внука нашего благоверного государя великого князя Иоанна наследником нашим чрез публикованный о том от пятого числа сего месяца всемилостивейший наш указ объявить. А при том не меньше же и о том стараться имеем, чтобы намерение наше о неотменном после нас содержании и сохранении счастливо установленной в империи нашей формы правительства по желанию нашему исполнено было. А по воле Божеской случиться может, что помянутый внук наш в сие ему определенное наследство вступить имеет в невозрастных летах, когда он сам правительство вести в состоянии не будет: того ради всемилостивейшее определяем, чтоб в таком случае и во время его малолетства правительство и государствование именем его управляемо было чрез достаточного к такому важному правлению регента, который бы как о воспитании малолетнего государя должное попечение имел, так и правительство таким образом вел, дабы по регламентам и уставам, и прочим определениям и учреждениям от дяди нашего блаженной и вечнодостойной памяти государя императора Петра Великого и по нем во время нашего благополучного государствования учиненным, как в духовных, военных, так и в политических и гражданских делах поступано было без всяких отмен. К чему мы, по всемилостивейшему нашему матернему милосердию к империи нашей и ко всем нашим верным подданным, во время малолетства упомянутого внука нашего великого князя Иоанна, а именно до возраста его семнадцати лет, по данной нам от всещедрого Бога самодержавной императорской власти определяем и утверждаем сим нашим всемилостивейшим повелением регентом государя Эрнста Иоанна, владеющего светлейшего герцога Курляндского, Лифляндского и Семигальского, которому во время бытия его регентом даем полную мочь и власть управлять на вышеозначенном основании все государственные дела, как внутренние, так и иностранные, и сверх того в какие бы с коею иностранною державою в пользу империи нашей договоры и обязательства вступил и заключил, и оные имеют быть в своей силе как бы от самого Всероссийского самодержавного императора было учинено, так что по нас наследник должен оное свято и ненарушимо содержать. Не меньше же ему регенту по такой ему порученной власти вольно будет о содержании сухопутной и морской силы, о государственной казне, о надлежащих по достоинствам и по заслугам к Российской империи всяких награждениях, и о всех прочих государственных делах и управлениях такие учреждения учинить, как он по его рассмотрению запотребно в пользу Российской империи изобретет. А ежели Божеским соизволением оный любезный наш внук благоверный великий князь Иоанн прежде возраста своего, и не оставя по себе законнорожденных наследников преставится, то в таком случае определяем и назначиваем в наследники первого по нем принца брата его от нашей любезнейшей племянницы, Ее высочества благоверной государыни принцессы Анны, и от светлейшего принца Антона Улриха, герцога Брауншвейг-Люнебургского рождаемого, а в случае и его преставления других законных из того же супружества рождаемых принцев всегда первого, и при оном быть регентом до возраста их семнадцать лет упомянутому же государю Эрнсту Иоанну, владеющему светлейшему герцогу Курляндскому, Лифляндскому и Семигальскому, и управлять всякого именования государственные дела как выше сего установлено, а в таком случае, ежели б паче чаяния по воле Божеской случиться могло, что вышеупомянутые наследники как великий князь Иоанн, так и братья его преставятся, не оставя после себя законнорожденных наследников, или предвидится иногда о ненадежном наследстве, тогда должен он регент для предостережения постоянного благополучия Российской империи, заблаговременно с кабинет-министрами и Сенатом и генералами-фельдмаршалами и прочим генералитетом о установлении наследства крайнейшее попечение иметь, и по общему с ними согласию в Российскую империю сукцессора избрать и утвердить, и по такому согласному определению имеет оный Российской империи сукцессор в такой силе быть, яко бы по нашей самодержавной императорской власти от нас самих избран был. И яко мы вышеописанное определение по довольному и здравому рассуждению в пользу нашей империи и всех наших верных подданных учинили, того ради чрез сие всемилостивейше повелеваем, чтобы все государственные чины, как духовные, так военные и гражданские и другие, какого бы звания ни были, в управлении по должностям своим дел оному регенту были во всем так как нам послушны, и в пользу империи все его повеления и учреждения исполняли. А между тем несумненно уповаем, что оный определенный от нас регент по имеющей чрез многие годы к нам верной ревности оставшей нашей императорской фамилии достойное и должное почтение показывать и по их достоинству о содержании оных попечение иметь будет. И яко с одной стороны такое регентское правление Его любви герцогу Курляндскому натуральным образом неинако как тягостно и трудно быть может, и он сию тягость принять из единой к нам и к государству и подданным нашим любви и ревности склонился. Тако и с другой стороны, ежели б такие обстоятельства как в рассуждении собственного Его любви состояния, так и других в тягость ему приключающихся околичностей, случись что он правление регентское необходимо снизложить пожелает, то мы на оное снизложение ему всемилостивейшее соизволяем, и в таком случае ему регенту с общего совета и согласия Кабинета, Сената, генералов фельдмаршалов и прочего генералитета, учредить такое правление которое бы в пользу нашей империи и наших верных подданных до вышеписанных наследника нашего уреченных лет продолжиться могло. И учиняя такое учреждение может он регент по своему изволению или здесь остаться, или в свое герцогство возвратиться, в чем ему упомянутым нашим Кабинет министрам, Сенату, генералам фельдмаршалам и генералитету всякое вспоможение и удовольствие учинить. И для вящего утверждения мы сие нашею собственною рукою подписали и нашею печатью утвердили. Дано в Санкт-Петербурге Октября шестого дня тысяща семьсот четыредесятого года.