Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 69

Она не волновалась за них. Собаки умеют работать одни. Может быть, сейчас они карабкаются со дна оврага вверх по склонам, обнюхивая безымянные лощинки, отыскивая, где прячется и кормится скот.

Когда Элисса снова опустилась в седло, мысли ее вернулись к залитому лунным светом огороду.

"Мужчина, если бы у него на уме была одна похоть, никогда бы не целовал меня сперва так нежно. А потом так страстно.

А потом перестал.

Просто перестал".

Краска залила щеки Элиссы: румянец смущения – как распутно она вела себя с ним – и румянец гнева – ну как Хантер мог такое говорить, застегивая платье?

Но больше всего щеки Элиссы горели от страсти – чистой, сильной и глубокой.

Вдруг Леопард напрягся, прижал уши и замер как вкопанный.

Раздался странный грохот, и по отвесному склону лощины посыпались камни.

Жеребец резко дернулся, отскочил и как сумасшедший понесся вверх по пологому склону, прочь от обвала. От неожиданности, ничего не соображая, Элисса вскрикнула и умолкла, полетев кувырком на землю и сильно ударившись.

До помутненного сознания Элиссы дошло, что она спаслась от обвала. Мгновенная реакция жеребца уберегла ее, и грязь, камни, поломанные сучья деревьев и кустов, несшиеся вниз, не задели девушку.

Холодящий душу крик Элисты долетел до Хантера, и он диким галопом вынесся из соседнего оврага, пришпоривая Багл-Боя.

Он увидел обвал, невредимого пятнистого жеребца, стоявшего поодаль с пустым седлом.

– Элисса!

В ответ – молчание.

Страх такой силы охватил Хантера, какого он не испытывал никогда в жизни. Не думая о себе и об опасности, он направил Багл-Боя вдоль оползня.

«Элисса не может быть похоронена под всем этим. Просто не может».

Нет, может, и Хантер понимал это лучше кого бы то ни было. Война научила – смерть безразлична к чувствам людей.

– Сэсси! Где ты?

Слабый стон раздался в ответ на зов Хантера. Он направил Багл-Боя вверх, к дальнему склону оврага.

Элисса лежала на спине, запутавшись в ветках ивы. Руки раскинуты, глаза закрыты.

Прежде чем Багл-Бой встал, Хантер уже соскочил, освободившись от шпор, и опустился на колени возле девушки. Он увидел, что она дышит, пусть затрудненно, и сначала успокоился, а потом испугался.

– Сэсси, дорогая, где болит?

Элисса думала – она спит и видит сон. Потому что лишь во сне голос Хантера может быть таким нежным. Она открыла глаза, готовая к разочарованию, но лицо Хантера показалось ей еще нежнее и заботливее, чем услышанный голос.

Дрожащими руками Элисса потянулась к его лицу, ее губы по цвету сливались с бледностью щек.

– Я… прекрасно, – ответила она, заикаясь.

Она погладила его лицо, желая ободрить Хантера, успокоить. Но стоило ей прикоснуться к нему, как захотелось совершенно другого.

Ей нравилась, очень нравилась на ощупь его свежевыбритая щетина, и удовольствие разливалось по ней от кончиков пальцев до шеи.

Оба они дышали прерывисто.

– Ты кричала, – хрипло проговорил он.

– Я… упала. И ударилась… И не могла дышать.

– Ничего не сломала? Где болит?

Она покачала головой.

– Вот только… здесь.

Он проследил за пальцами Элиссы, они указали справа под грудью.

– Здесь? – спросил он.

Хантер провел пальцами по грудной клетке Элиссы.

Она быстро и шумно втянула воздух, но не из-за боли, а от воспоминаний о том, как Хантер в саду ласкал ее грудь.

– Хантер… – прошептала Элисса. – Я…

Хантер наклонился и поцеловал ее дрожащие губы, пытаясь успокоить. И это был бы именно такой, братский поцелуй, если бы она не застонала, не задрожала при первом прикосновении его губ. И тут же поцелуй стал другим – страстным и нежным.

Девушка обвила шею Хантера руками и приподнялась навстречу его объятиям. Ощущая мужское тело так близко, она опять застонала. Кровь вспыхнула огнем.

И у Хантера тоже. Забурлившая кровь заставила забыть все доводы, с помощью которых он принуждал себя держаться.

"Не та девица.

Не то время.

Вообще все не то".

Хантер не противился, когда Элисса потянула его на себя. Каждое движение его бедер кричало – он готов, каждое движение языка при поцелуе раскрывало его намерения.



Хантер просунул руку между ног Элиссы и нашел ладонью самое горячее место.

Он надавил, она задохнулась и выгнулась ему навстречу в жажде неизвестных ласк.

Даже сквозь одежду Элисса была такой горячей, что изумленный и ошарашенный Хантер задрожал от страсти. С трудом, не прекращая ласк, он пытался пробраться к ее нагому телу.

– Хантер, – надтреснутым голосом, вздрогнув, сказала Элисса. – О Хантер, что ты со мной делаешь!

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он низким голосом.

– Как в раю.

Хантера пронзило желание и удовольствие.

Элисса корчилась под руками Хантера, как бы желая, чтобы ладонь сильнее вдавливалась между ногами.

Настоящее… безумное… блаженство.

Хантер снова поцеловал Элиссу, терзая ее губы. Она стонала от удовольствия, и он просто сходил с ума.

Три ружейных выстрела вернули ему разум.

Усилием воли Хантер оттолкнулся от Элиссы.

Она слепо потянулась к нему. Он схватил ее за руки.

– Прекрати, – прошипел он. Сперва Элисса не поняла.

– Что? – пробормотала она, как в тумане.

– Перестань меня искушать, – сказал Хантер.

– Но…

– Или ты просто хочешь поваляться в сене, – усмехнулся он, не обращая внимания на ее попытку что-то сказать.

– Что?

– Да вот это!

Хантер взял руки Элиссы и потянул к себе, вниз, пока они не наткнулись на очень горячую плоть, с такой легкостью возбужденную ею.

Элисса вытаращила глаза.

– Если ты хочешь на скорую руку, – сказал Хантер с убийственным презрением, – пожалуйста. Я готов тебя удовлетворить. Но только это, Сэсси, быстрый секс. – Хантер оттолкнул руки Элиссы и пошел к Багл-Бою. Вынул ружье из чехла и трижды выстрелил в воздух.

– Вставай, – велел Хантер.

– Что?

– Вставай. Я тебя предупреждаю. Если ты заставишь меня еще раз дотронуться, я возьму тебя. Там, где ты лежишь. Прямо на земле. И к черту всех, кто вдруг появится.

Элисса вскочила – скорее быстро, чем грациозно. Ее трясло от злости, страсти и страха.

– Ты меня хотел так же сильно, как я тебя! – выпалила она.

– Не совсем. Я остановился, а ты нет. В следующий раз я не смогу остановиться, Сэсси. Я дам, что ты просишь. Можешь рассчитывать.

– Я ничего не прошу.

– Черта с два, не просишь. Ты корчишься и кричишь, и…

Топот галопом несущейся лошади оборвал неосторожные слова Хантера, и он был рад. Воспоминание о том, как Элисса готова была принять его, было сильным, и даже слова вызывали боль.

– Ты можешь ехать? – спросил Хантер, стиснув зубы.

Вместо ответа Элисса отвернулась от него и пошла к Леопарду.

Хантер облегченно выдохнул, увидев, что она не хромает.

"Боже, помоги мне в следующий раз взять то, что она предлагает. Она не похожа на девственницу, которая охотится за мужем. Она опытная вертихвостка, которая хочет казаться добродетельной девушкой.

А в постели она, должно быть, чертовски хороша".

– Я собираюсь кое-что проверить, – сказал Хантер. – Садись на лошадь и жди здесь. Морган появится через несколько минут. Жди его.

Молчание.

– Тебе помочь сесть на лошадь? – нехотя спросил Хантер.

Ни слова не говоря, Элисса подошла к Леопарду, вскочила в седло не так легко, как обычно, но сама.

– Ты лучше разберись со своим настроением к моему возвращению, – сказал Хантер, вскакивая на Багл-Боя. – Я не выношу угрюмых лиц.

Хантер поджил губы и направил Багл-Боя к склону оврага.

Вскоре он исчез из виду, затерявшись среди валунов и сосен.

Он быстро нашел то, что предпочел бы не найти. Здесь был другой всадник, он ждал у входа в ущелье. Разведав все вокруг и убедившись, что человек исчез, Хантер быстро вернулся туда, где тот стоял.