Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 87

Новым басистом стал Барри Уоллер (Barry Waller). Как обычно, в BLACKMORE’S NIGHT он выступает под сценическим именем — Барон Сент-Джеймс (Baron St. James). Ранее он играл на бас-гитаре в кавер-группе МAZARIN, исполняющей песни LYNYRD SKYNYRD и GRATEFUL DEAD. Уоллер также был барабанщиком в некоторых других коллективах, где сотрудничал с Джоном Кэйлом (John Cale) из VELVET UNDERGROUND и Лестером Бэнгзом (Lester Bangs, больше известен как журналист популярного издания «Creem»).

7 ноября 2006 года в США вышел сборник рождественских песен Winter Carols, тут же поднявшийся до 7-й позиции в «New Age Billboard Charts».

24 ноября альбом был выпущен в Германии, а 27-го — в других европейских странах.

«Слово «Carol» появилось в середине XVI века и обозначало «танцевать в хороводе», — объясняет Ритчи. — Простой народ пел и танцевал под эти песни. Хотя сейчас они известны как Рождественские и исполняют их в декабре, все же большинство из них — весенние песни, под которые танцевали в апреле и мае; в те дни люди были очень рады солнцу и хорошей погоде, потому что у них не было теплых жилищ. Итак, изначально «Carol» был танцем, хотя нам он известен как разновидность песни. Я не уверен, знаете ли вы о том, что происходило в XV-XVI веках: эти песни было запрещено петь, так как по большей части в них говорилось о танцах и пьянках. Церкви такие вещи не нравились, поэтому они пытались запрещать их, но, как оказалось, тщетно. Тем не менее, церковь не прекращала попытки наложить запрет на них, даже Рождество было запрещено в течение 20 лет. Потом церковники попытались избавиться от этих «ужасных» текстов о пьянках, поменяв слова на религиозные. Вот и получилось то, что мы сейчас понимаем под словом «carols». Люди думают, что это всего лишь декабрьские мелодии, но это совсем не так! Снова повторюсь: это песни, исполнявшиеся в течение целого года, и они совсем не религиозные — возможно, только половина из более поздних произведений (как те же вальсы Мендельсона). Большинство Рождественских песен были написаны в XIV-XVI веках. У всех у них изумительные мелодии, и я их очень люблю. В детстве, десяти-двенадцатилетним пацаном, я ходил от дома к дому, колядуя, чтоб получить хоть немного денег. Сейчас я взрослый дядька, но почему бы не сыграть эти песни, чтоб заработать побольше?» — смеется Ритчи.

На обложке альбома можно видеть те же здания немецкого города Ротенбург, что и на буклете Under A Violet Moon. Правда, на этот раз пейзаж зимний, да и использована для оформления картина профессионального художника Карстена Топельманна (Karsten Topelma

Winter Carols находился на 8-ом месте в чартах «Биллборда» в течение 3-х недель.

Большая часть композиций исполнена очень близко к оригиналу, разве что «Good King Wenceslas» и «We Three Kings» имеют другую аранжировку. В «I Saw Three Ships» добавлена губная гармошка и колесная лира, а в «We Three Kings» — шом (средневековый музыкальный инструмент типа гобоя).

Первую часть «Ма-O-Tzur» Кэндис спела на иврите, так как это — народная еврейская песня. «По сути, это просто песня о любви, радости и праздничных свечах, которые могут иметь отношения к любой религии и любому человеку. Ну, а если вам нравится сидеть при свечах не только под Новый Год, то она будет актуальной и в июле — все зависит от вашего желания». Ритчи и Кэндис выбрали эту песню для исполнения во время Хануки (ежегодного праздника огня), который отмечается в честь победы Маккавеев и чуда, происшедшего во время последующего повторного освящения иерусалимского храма, когда несколько капель священного масла горели в течение восьми дней. Они играют эту вещь в ознаменование включения Хануки в череду традиционных зимних праздников (Солнцестояние, Рождество, Новый год и т.п.).

«Winter (Basse Dance)» написал Ритчи. «Он всегда удивляет меня, когда приходит с очередным инструменталом, потому что каждый из них — лучше предыдущего, — говорит Кэндис. — Даже не представляю, откуда он их берет, но я знаю, что в этом случае он назвал ее «Basse Dance», так как это — музыкальный размер эпохи Возрождения, некий ритмический отсчет тех времен, и люди использовали его для песни и танца в дни праздников. Вот почему он поставил «Basse Dance» в скобки — чтобы подчеркнуть средневековые корни новой песни, которую сочинил сам».

Интересно, что на сайте www.blackmoresnight.com аннотацию к Winter Carols написал Тони Эдвардс, менеджер DEEP PURPLE с 1968 по 1976 годы. Он подробно рассказывает о происхождении каждой из композиций. Благодаря ему мы можем узнать много интересного. К примеру, что мелодия к «Hark The Herald Angels Sing» была написана в 1840 году Феликсом Мендельсоном к юбилею: 400-летию изобретения Гуттенбергом печатного станка. Авторство «Come All Ye Faithful» приписывалось в том числе и королю Португалии Карлу IV, хотя ее сочинили, судя по всему, в конце XVIII века.





Слова к «I Saw Three Ships» впервые были напечатаны в 1666 году, и только через двести лет к ним приспособили мелодию неизвестного композитора из графства Дербешир. Мелодия «Ding-Dong Merrily On High» корнями уходит в XVI век, а уже значительно позже Джордж Ратклифф Вудворд написал к ней слова.

«Good King Wenceslas» (финская мелодия XIII века) через три столетия была включена в сборник песен, которые следовало исполнять в церквях и школах Швеции. Современный текст к ней сочинил в 1853 году Джон Мэйсон Нил. В песне рассказывается о добром короле Богемии Вацлаве, правившем в X веке и внедрившем христианство в своем государстве.

Автором «Simple Gifts» является Джозеф Брекетт, пресвитер секты квакеров (в Америке их называют «трясунами»). Брекетт придумал песню в 1848 году, и с тех пор она регулярно исполнялась во время квакерских богослужений. Эту мелодию дважды использовал композитор Аарон Коупленд: в 1944 году — для балета «Весна в Аппалачах» (1944 год) и в 1950-м — в «Старых американских песнях», произведении для голоса и пианино.

Слова к народной мелодии «Lord Of The Dance» сочинил английский поэт Сидни Картер в 1963 году. «We Three Kings» — это композиция, написанная в 1857 году в Америке преподобным Джоном Генри Гопкинсом.

Тони Эдвардс пишет, что эту песню в детстве часто исполнял, колядуя, Ритчи: «Ему повезло в том, что он не получал по ушам только потому, что на юге Англии традиционно детишки пародировали рождественские песенки, но конкретно этой сильно доставалось на севере, в Ливерпуле. Призов за сообразительность не будет, но читателям предлагается самим догадаться, о каком предмете одежды идет речь в куплете, который кончается словами: «…так фантастично, без резинки — купи бабуле пару». Тут следует объяснить, что в английском языке слов «пара» применительно к одежде употребляется для тех вещей, что одеваются на ноги. Имелись ли в виду «белые тапочки» или что-либо другое, пусть каждый сам понимает в меру своей испорченности.

Композиция «Emmanuel» (известная также как «(O Come, O Come) Emmanuel», корнями уходит в IX век, однако широкую известность получила в XII веке во Франции. Автор латинского текста зашифровал фразу «Завтра я там буду», которую можно сложить по заглавным буквам каждой строчки семи куплетов, если читать снизу вверх. Текст приобрел окончательный вариант в XV веке, а на английский его перевел в 1851 году Джон Нейсон Нил. «We Wish You A Merry Christmas» — мелодия XVI века.

Почему на этот диск помещена песня «Wish You Were Here», уже выходившая на дебютном альбоме группы и не имеющая никакого отношения к Рождеству?

Кэндис: «Было несколько причин включить ее в альбом. Одна из них состоит в том, что достаточно много людей не сможет праздновать Рождество дома. Строчка «жаль, что тебя здесь нет» для многих людей в это время года значит: «хочу, чтоб ты был дома». Они задержались где-то далеко от родных мест, и мы подумали, что это чувство тоски по дому всегда искренне. К сожалению, мы не думаем об этих людях, а должны. Мы попытались через нашу музыку дать им немного тепла и уюта. То, что в тексте упоминается снег, тоже подходит для рождественского периода, для зимы. Другая причина в том, что «Wish You Were Here» в оригинале исполнили REDNEX. Это скандинавская группа, а по некоторым причинам в Америке наблюдается тенденция не обращать внимания на музыку из других стран. В то же время за океаном есть превосходные музыканты, и, гастролируя в разных местах, мы открываем для себя много интересной музыки. Мы берем песни у многих европейских исполнителей, и эта вещь REDNEX — один из таких примеров. Она была очень популярной во многих странах (помнится, в Германии находилась на первом месте 16 недель), но многие в Америке просто не имеют шанса ее услышать».