Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 100



74

…доктору Коттону Мэзеру, который… заполнил

наши первые хроники бабушкиными сказками и сплетнями…

— См. выше прим. к с. 120.

75

…на полях Французской войны.

— Имеется в виду англо-французская война 1754–1763 гг., в результате которой Франция утратила свои владения в Северной Америке.

76

Вы сами… своим искусным пером увековечили… подвиги наших прадедов…

— Речь идет о трехтомном историческом труде Хатчинсона «История колонии Массачусетского залива», изданном в Бостоне между 1764 и 1828 гг.

77

так же, как разграбили мой собственный дом

? — В 1765 г., после того как английский парламент принял закон о прямом налогообложении колоний, во многих американских городах вспыхнули бунты. 26 августа 1765 г. разъяренная толпа разгромила бостонский дом Хатчинсона, занимавшего тогда пост верховного судьи; сам чиновник и его семья едва успели спастись от расправы, найдя временное убежище в Уильямском форте.

78

…далеко за океаном бывший губернатор почувствовал приближение своего смертного часа…

— Покинув пост губернатора, Хатчинсон в июне 1774 г. отплыл в Англию, где и провел остаток жизни.

79

…кровь невинных жертв Бостонской бойни…

— Весной 1770 г. антагонизм между революционно настроенными жителями Бостона и расквартированными в городе британскими войсками вылился в открытое столкновение, в ходе которого солдаты открыли огонь по безоружной толпе, убив пятерых и ранив еще шестерых человек. Кровопролитие на Кинг-стрит (ныне Стейт-стрит), случившееся 5 марта и вошедшее в историю США под названием Бостонской бойни, было использовано новоанглийскими патриотами в пропагандистских целях и стало одной из отправных точек начавшейся спустя пять лет Войны за независимость североамериканских колоний от Британской империи.

80

Чаринг-Кросс

перекресток главных улиц лондонского Вестминстера (Уайтхолла, Стрэнд и Пэлл-Мэлл), расположенный чуть южнее Трафальгарской площади.

81

…отец мой был известный врач… высказал желание, чтобы я унаследовал его профессию.

— Детали, соответствующие фактам биографии Нерваля и косвенно подтверждающие его авторство новеллы.

82

…живых моделей из «Олмакса».

«Олмакс» — один из первых лондонских модных клубов, куда допускались как мужчины, так и женщины, открытый на Кинг-стрит 20 февраля 1765 г. и просуществовавший под этим названием до 1871 г. В отличие от закрытых мужских клубов, где процветали карточные игры, в «Олмаксе» часто устраивались балы.

83

…снабдить меня средствами для путешествия в Италию.

— Еще одна перекличка с биографией Нерваля, посетившего Италию на унаследованные семейные средства.

84

Йоркшир, Линкольншир

— исторические графства на северо-востоке и востоке Англии.

85

…лондонского сезона…

То есть столичного светского сезона, длящегося с мая по июль, когда в Лондоне находятся королевский двор и высший свет.

86

Донкастер

— город на юге Йоркшира (ныне — в составе церемониального метропольного графства Южный Йоркшир).

…на узловой станции Ретфорд… —

Станция в городе Ретфорд (графство Ноттингемшир) является местом пересечения двух важных железнодорожных линий Великобритании — Шеффилд-Линкольн-лайн и Ист-Коаст-Мэйн-лайн (Главной линии Восточного побережья).

87

Линкольн

— административный центр графства Линкольншир.

88

Справочник Брэдшо

— известный справочник, содержавший расписание движения на всех железных дорогах Великобритании; издавался с 1839 по 1961 г. в Манчестере;



назван по фамилии первого издателя — картографа и печатника Джорджа Брэдшо (1801–1853).

89

Йорк

— в описываемые времена древний город на севере Йоркшира (позднее административный статус и города, и графства неоднократно менялся).

90

Питерборо

город в графстве Кембриджшир на востоке Англии.

91

Лестершир

церемониальное неметропольное графство в Центральной Англии.

Босуорт-филд

— равнинная местность на западе Лестершира, где 22 августа 1485 г. состоялось одно из последних сражений Войны Адой и Белой Роз (см. выше прим. к с. 86), окончившееся победой Ланкастеров.

92

Лестер

— в описываемые времена административный центр, а ныне — крупнейший город графства Лестершир.

93

Стаффордшир

— церемониальное неметропольное графство в западной части Центральной Англии.

94

Личфилд

— см. выше прим. к с. 85.

95

Стаффорд

— административный центр Стаффордшира.

96

Доктор Джонсон

— Сэмюэль Джонсон (1709–1784) — выдающийся английский лексикограф, литературный критик, поэт, драматург, прозаик, автор знаменитого «Словаря английского языка» (1755), один из самых образованных людей эпохи Просвещения; уроженец Личфилда.

97

лондонский светский сезон.

— См. выше прим. 85.

98

…«величественных домов Англии»…

— Цитата из стихотворения английской поэтессы Фелиции Хеманс (1793–1835) «Дома Англии» (1827; ст. 1).

99

Кентербери

— старинный город в графстве Кент на юго-востоке Англии.

100

…времен королевы Анны…

— Королева Анна Стюарт (1665–1714) правила Англией с 1702 по 1714 г.

101

…общей экономии природы… —

Понятие, введенное шведским натуралистом Карлом Линнеем (1707–1778) в трактате «Экономия природы» (1749) и означающее предустановленные божественной мудростью взаимные отношения всех естественных тел, на которых основывается равновесие в природе.

102

Мафусаил

— в Ветхом Завете — один из праотцев человечества, прославившийся своим долголетием (он прожил 969 лет); старейший человек, чей возраст указан в Библии.

103

…Библия не велит отнимать у бедняка постель.

— Здесь подразумевается не собственно библейский текст, а рассуждение одного из комментаторов Библии, видного протестантского проповедника и основателя методистской церкви Джона Уэсли (1703–1791), по поводу следующего фрагмента из Ветхого Завета: «Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста» (Исх. 22: 25). Поясняя этот стих в своем «Толковании Библии» (1754–1765), Уэсли дает такое наставление кредиторам: «Не бери в залог у бедняка его постель; но если взял, так к ночи надобно ее вернуть».