Страница 93 из 100
41
Виги
и
тори —
старейшие политические партии Великобритании, сформировавшиеся в последней четверти XVII в.
42
…«не склонен был внимать им»…
— Слегка видоизмененная цитата из романтической драмы Уильяма Шекспира «Буря» (1612, опубл. 1623; II, 1, 100–101), приводимая Скоттом также в гл. 35 «Приключений Найджела». В пер. М. Донского: «Вы уши мне наполнили словами, / Противными рассудку моему».
43
…как говаривал Лабрюйер обо всех наших несчастьях… «vientde ne pouvoiretreseule».
— Приведенное высказывание знаменитого французского моралиста Жана де Лабрюйера (1645–1696) представляет собой слегка неточную цитату из его главного сочинения — собрания нравоописательных очерков и афоризмов «Характеры, или Нравы нынешнего века» (опубл. 1688, оконч. ред. 1694; гл. 9: О человеке, § 99). Ср.: «Вся наша беда в том, что мы не выносим одиночества. Отсюда — карты, роскошь, легкомыслие, вино, женщины, невежество, злословие, зависть, надругательство над своей душой и забвение бога» (
Лабрюйер Ж. де.
Характеры, или Нравы нынешнего века / Пер. Ю. Корнеева и Э. Линецкой // Ларошфуко Ф. де. Максимы. Паскаль Б. Мысли. Лабрюйер Ж. де. Характеры. М.: Худ. лит., 1974. С. 391). Первую фразу этого высказывания По впоследствии использовал в качестве эпиграфа к рассказу «Человек толпы» (1840).
44
Учение о метампсихозе решительно поддерживает Мерсье в «L’an deux mille quatre cent quarante»…
— Авторское примечание, начинающееся этими словами, добавлено в текст рассказа в посмертном трехтомном собрании сочинений По, изданном в 1850 г. его душеприказчиком Р. Гризуолдом. Упомянутые автором рассуждения о переселении душ (метампсихозе) содержатся в гл. 19 («Храм») социального-философского романа-утопии французского писателя-просветителя Луи-Себастьена Мерсье (1740–1814) «Год две тысячи четыреста сороковой. Сон, которого, возможно, и не было» (1768–1770, опубл. 1770/1771) и вложены в уста священника, которого встречает рассказчик в приснившемся ему идеальном государстве XXV в.
…«нет ни одной другой системы
~
так же слабо».
— Цитата из очерка «О метампсихозе», входящего в первый том шеститомного собрания литературно-исторических эссе, заметок, очерков и анекдотов английского критика Исаака Д’Израэли (1766–1848) «Литературные причуды» (1791–1834). Ссылку на роман Мерсье По, несомненно, заимствовал из этого очерка.
45
…привожу дословно сказанное одним умнейшим и очень глубоким парижанином…
— Личность этого автора и источник следующей далее французской цитаты не установлены; предполагается, что это — мистификация По.
46
…искать… в словах одного древнего прорицания ~ сами по себе слова эти маловразумительны, если не бессмысленны вообще.
— Ср. в гл. 1 «Замка Отранто» Уолпола: «…князь страшится исполнения старинного пророчества, которое, как говорили, гласило, что „замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нем“. Смысл этого пророчества был неясен; еще менее ясно было, какое отношение оно могло иметь к предстоящему браку» (
Уолпол Г.
Замок Отранто: Готическая повесть / Пер. В. Шора. СПб.: Азбука-классика, 2011. С. 60).
47
Фредерику в ту пору шел восемнадцатый год.
— Во всех прижизненных публикациях рассказа в этом месте значилось «пятнадцатый год». Как предполагают комментаторы, исправление было сделано Гризуолдом из соображений благопристойности.
48
…переиродил самого царя Ирода…
— Ставшая крылатой фразой цитата из шекспировского «Гамлета» (III, 2, 14), которую По использовал также в рассказах «Вильям Вильсон» (1839) и «Маска Красной Смерти» (1842).
49
…безжалостные когти местного Калигулы.
— Гай Калигула (12–41) — римский император, правивший в 37–41 гг. и прославившийся жестокостью и распутством. Соотнесение Метценгерштейна с Калигулой подспудно усиливает тему мистической привязанности героя к своему инфернальному коню: по свидетельству римского историка и биографа Гая Светония Транквилла (ок. 70—ок. 140), «своего коня Быстроногого он [Калигула] так оберегал от всякого беспокойства, что <…> не только сделал ему конюшню из мрамора и ясли из слоновой кости, не только дал пурпурные покрывала и жемчужные ожерелья, но даже отвел ему дворец с прислугой и утварью, куда от его имени приглашал и охотно принимал гостей; говорят, он даже собирался сделать его консулом»
(Гай Светоний Транквилл.
Жизнь двенадцати цезарей / Пер. М. Л. Гаспарова. М.: Наука, 1993. С.
121
).
50
…сарацинскому предку враждебного рода.
— Сарацины (от
греч.
σαρακηνός — «восточные люди») — европейское название арабов и мусульман в Средние века.
51
…высокие, могучие зубчатые стены твердыни Метценгерштейнов вдруг начали давать трещины и рушиться до основания под напором могучей лавины синевато-багрового огня… Белесое пламя… струясь в мирную заоблачную высь, вдруг вспыхнуло, засияло нездешним светом, и тогда тяжело нависшая над зубчатыми стенами туча дыма приняла явственные очертания гигантской фигуры коня.
— Образный парафраз финальной сцены «Замка Отранто»;
ср.: «…стены замка за спиной Манфреда рухнули под действием какой-то могучей силы, и среди развалин восстала разросшаяся до исполинских размеров фигура Альфонсо. <…> призрак <…> стал величаво возноситься к небесам; покрывавшие их тучи раздвинулись, и сам святой Николай встретил дух Альфонсо, после чего видения сокрылись от взора смертных, утонув в сиянии славы» (
Уолпол Г.
Указ. соч. С. 204).
52
…одно из тех нагромождений уныния и пышности, что в жизни хмурятся среди Апеннин столь же часто, сколь и в воображении госпожи Радклиф. —
Аллюзия на готический роман английской писательницы Анны Радклиф (1764—
1823) «Удольфские тайны» (1794), значительная часть событий которого разворачивается в старинном величественном Удольфском замке в Апеннинах.
53
…стиль головок, любимый Салли.
— Первые читатели рассказа, несомненно, полагали, что речь идет об известном филадельфийском портретисте Томасе Салли (1783–1872). Однако, как установили комментаторы, По почти наверняка имел в виду его племянника (и своего друга) художника Роберта Мэтью Салли (1803–1855) и написанный им реальный портрет юной девушки, ныне утраченный.
54
Коттон
Мэзер
(1663–1728) — пуританский богослов из Массачусетса, религиозный моралист, биолог и медик, плодовитый писатель и публицист, автор многочисленных сочинений, оказавших значительное влияние на американскую политическую мысль и литературу XVIII в.; один из лидеров бостонского восстания 1689 г. (см. ниже прим. к с. 146).
Зэбдил
Бойлстон
(1679–1766) — известный бостонский врач; одним из первых в Америке начал практиковать прививки против оспы.
55
…считали, что столь правдивое изображение созданий Божьих нарушает заповеди Моисея и является самонадеянным подражанием Творцу.
— Характерное для пуританского сознания неприятие светских форм изобразительного искусства, подкрепленное авторитетом библейской заповеди: «Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, не поклоняйся им и не служи им» (Исх. 20: 4–5; Втор. 5: 8–9).