Страница 28 из 31
Хоуп быстро побежала наверх.
Если не считать невыветрившегося запаха свежей краски и подозрительно новых ковров, дома все выглядело как всегда. Прикрыв за собой дверь, Хоуп постояла, вспоминая, как почти на этом самом месте они с Алексом… Она сглотнула, пытаясь избавиться от комка в горле. Когда же она сумеет забыть его, забыть о том, как они… Да и сумеет ли?
Последние две недели она откровенно и настойчиво флиртовала с каждым встречным и поперечным. Увы, такая терапия не помогла, однако пресса была в восторге от множества удачных кадров, растиражированных по всему миру.
А ночами, оставаясь одна, Хоуп плакала и плакала, и слезы вопреки ожиданию не приносили облегчения.
— Ты выглядишь просто прелестно. Правда, Чарли?
— Как всегда, — покладисто согласился отец. Хоуп быстро переоделась в строгий костюм из оливково-зеленоватой шерсти, обшитый темным пушистым мехом по вороту и, манжетам. На голове у нее красовалась маленькая круглая шапочка с такой же отделкой.
— А Сэм и Линда уже уехали?
— Не бойся, мы не опоздаем, — успокоила ее мать.
— Да, дочка, не волнуйся, мы с твоей матерью никогда и никуда не опаздывали.
— Надеюсь, хоть сегодня ты не забыл заправить машину? — лукаво поинтересовалась Бет. Чарли Лейси хлопнул себя по лбу.
— О Господи, так я и знал! Увидев испуг на лице жены, он довольно ухмыльнулся.
— Шучу.
— Ах ты!..
— Если вы не прекратите пикироваться, мы точно опоздаем, — заметила Хоуп, с улыбкой наблюдая за этой шутливой перебранкой.
Мощенный булыжником дворик старинной церкви заливали бледные лучи зимнего солнца.
— Хоуп! Ну, теперь все в порядке. Джейк как раз вчера вернулся из своих скитаний, так что все в сборе. Ну-ка, поберегись! — Анна переместила малыша на другое бедро и обняла сестру. — Ты будешь сидеть вместе с остальными крестными. Сама понимаешь, с близнецами все приходится удваивать.
— Не меня ли тут поминали? Привет, красавица! — кто-то по-медвежьи обхватил Хоуп сзади.
— Моя шляпка!
Джейк был из тех мужчин, что нравятся всем без исключения женщинам. Сходство между высоким молодым человеком и Адамом, его дядей, сегодня особенно бросалось в глаза.
— Ты сменил имидж! — поддразнила его Хоуп, указывая на козлиную бородку.
— Ну, если ты находишь меня еще более неотразимым, значит, все вышло, как было задумано.
— Джейк, садись, — нетерпеливо приказала Анна, — и не суетись.
— Да, тетушка, — с притворной покорностью отозвался Джейк. — А можно Хоуп сядет со мной? — спросил он, усаживаясь между своей сестрой и младшими братьями-близнецами.
— Нет, ты замучаешь ее своими байками о путешествиях и приключениях. Не верь ни единому его слову, Хоуп, и садись лучше вон туда.
Улыбка словно приклеилась к лицу Хоуп, но в широко распахнутых голубых глазах отразился испуг. Никакая сестринская любовь, никакое чувство семейного долга не заставили бы ее прийти сюда, знай она заранее, что крестный малыша Джо не пришлет вместо себя заместителя, а явится сам. Ведь Алекс должен быть сейчас в свадебном путешествии! Откуда он взялся?
Хоуп потрясла головой, чувствуя, что слишком долго изображает из себя живую скульптуру. Вот и Анна начала как-то странно поглядывать на нее. Нет, не может быть, это не он! Хотя, с другой стороны, у галлюцинаций есть одно приятное свойство — они появляются и исчезают, а это видение явно задержалось.
Пронзительный плач малыша вывел Хоуп из транса.
— Ну-ка, подержи его.
Она застыла, когда сестра сунула ей в руки теплый сверток.
— Иди сядь, пока ты его не уронила.
— Вот этого-то я и боюсь.
Хоуп с трудом уместилась на скамье возле Линды, которой пришлось сесть вплотную к мужу. Она никак не могла определить, что сейчас важнее: ребенок на коленях или твердая, как камень, нога, к которой она вынуждена была прижаться.
— Да мы тут не поместимся!
— Это потому, ангелочек, что ты не такая уж воздушная фея. — Алекс повернулся к ней вполоборота и вытянул руку вдоль спинки скамьи. Хоуп неосторожно откинулась и вздрогнула, коснувшись его руки.
— Прохладно тут сегодня, верно? — невинно пробормотала Линда. — Ну разве он не прелесть?
На долю секунды Хоуп вообразила, что Линда имеет в виду Алекса, и густо покраснела, поняв ошибку.
Пальцы Алекса бережно приподняли волосы Хоуп, лаская ей затылок под полями шляпки.
— А мне кажется, ты ничуть не замерзла. — От его прикосновения по телу пробегала дрожь — такая же, как в ту ночь… — Джейк, похоже, потерял голову — он от тебя не отходит.
— Да, мы с ним просто сиамские близнецы, — фыркнула Хоуп. — Побойся Бога, Алекс, он же еще ребенок. Полагаю, ты уверен, что я еще и малолетних совращаю. — Как же ей надоело, что он с такой готовностью превратно истолковывает любой ее поступок!
— Ну, по возрасту он все же подходит тебе больше, чем я. — Не может быть, чтобы ей послышалось раздражение у него в голосе! Чтобы Алекс ревновал из-за Джейка? Чушь какая-то!
Младенец тихо загулькал и обратил на Хоуп доверчивый взгляд еще туманных глазенок. Ни одна женщина не устоит перед таким чудом, и Хоуп не была исключением. «Наверное, когда-нибудь я стану старой девой с целой армией кошек», — тоскливо подумала она.
— Ну разве он не прелесть? — снова повторила Линда, щекоча пальцем подбородок своего племянника.
— Возьми его, если хочешь.
— А можно?
Одной проблемой меньше! Нет, сейчас Хоуп была явно не в том состоянии, чтобы держать малыша на коленях. Кажется, все это называется классическими симптомами шока: дрожь, холодный пот и полное отсутствие каких-либо мыслей в голове. Впрочем, оставалась еще одна проблема — эта была покрупнее, и от нее так просто не избавишься. Нападение — лучший способ защиты.
— Что ты тут делаешь?
— Меня позвали в крестные отцы.
— Ты отлично знаешь, о чем я. Кстати, почему на тебе зеленые носки? — Хоуп поняла, что не может дольше притворяться равнодушной к такому вопиющему нарушению этикета. Ядовито-зеленые полоски, выглядывающие из-под брюк Алекса, так и притягивали взгляд.
— Разве я не говорил тебе? Я дальтоник. Ну а с тобой что такое? Почему ты так панически боишься детей?
— Что? А, ну, наверное, потому, что они такие непредсказуемые. Я боюсь их уронить — в детстве я была такой неуклюжей! — Она поморщилась, припоминая свои тощие, как палочки, ноги и костлявые руки. — Нечего прикрываться младенцами, лучше ответь, откуда ты взялся.
— Дафну ты ни разу не уронила.
— Кто такая Дафна? — поинтересовалась Линда, бесцеремонно подслушивавшая с другой стороны.
Хоуп нахмурилась, но Линда не заметила — или сделала вид, что не заметила.
— Осиротевшая овечка, за которой надо было ухаживать, — раздраженно пояснила Хоуп. К ним подошла Анна, чтобы забрать сына.
— Священник готов, — сообщила она. Во время церемонии малыши вели себя безупречно. Хоуп отвечала на вопросы викария, как было положено, и прислушивалась к глубокому баритону, звучавшему рядом. Ей казалось, что ее поджаривают на медленном огне. В душе бушевала буря. Алекс принадлежит теперь другой женщине, и ей надо во что бы то ни стало подавить непреодолимое влечение, которое она с самой первой встречи испытывает к нему! Во что бы то ни стало!
— Священник с женой поедут вместе с мамой и папой. Алекс сказал, что подвезет тебя.
— Что?! Ни за что на свете! — И плевать, что все на нее смотрят — в конце концов, всякому терпению приходит конец! — Ему наверняка хочется остаться наедине с женой. Кстати, а где Ребекка? Надо бы подойти к ней и поздороваться.
— С женой?! — Анна изумленно обернулась к Алексу, но он был, как всегда, невозмутим.
— Успокойся, Анна. Мне хочется пройтись пешком — до дома всего полмили.
— Пешком?!
— Бога ради, что ты все за мной повторяешь, как попугай?
— Я тоже это заметил. — Адам подошел к Хоуп сзади и обнял ее за плечи. — Оставь девочку в покое, Анна. После межконтинентального перелета любой врач предпишет прогулки на свежем воздухе.