Страница 13 из 34
— Ну, раз она может погулять с кем-то еще, почему бы и тебе не заняться тем же самым? — вполне резонно осведомился Блейд.
— Нет, — холодно послышалось в трубке. — Пусть она поступает так, как считает нужным. Я ей той же монетой платить не намерен. Это… это как-то низко, что ли, дядя, если ты меня понимаешь.
— О, конечно же, понимаю! Конечно, понимаю. Не буду настаивать, мой дорогой племянник, ты сам знаешь, чего хочешь и как должен поступать…
Попрощавшись, Блейд дал отбой — за мгновение до того, как в его номер постучали.
— Эмилио! Эмилио, это я, Лиззи! Черт возьми, открой, а не то я высажу дверь! — эти вопли могли бы поднять целую роту, отдыхавшую после тридцатимильного марш-броска с полной выкладкой. — Я ей глаза вырву! Я ей волосы по одному повыдергиваю!
— Ты с ума сошла! — рявкнул странник, распахивая дверь и втаскивая в номер слабо вякнувшую девчонку. — Что ты вопишь? У кого ты тут намерена выдергивать волосы?!
— Она должна быть где-то здесь… — Лиззи вырвалась и, словно охотничий пес по горячему следу, заметалась по комнате. — Где эта стерва? Тут нет… и тут тоже нет…
— Да нет же здесь никого, дура! — вновь возвысил голос Блейд. Обращение вновь оказалось отнюдь не джентльменским, но иного Лиззи в этот момент понять бы и не смогла.
— Да… и вправду никого нет, — констатировала она, окончив свой обыск. — Значит, уже успела убежать! — казалось, Лиззи ничуть не смущена отсутствием соперницы.
— Дорогой, как ты низко пал, ты не брезгуешь теперь даже лысыми женщинами — как сказала одна ревнивая супруга своему благоверному, не найдя на его одежде ни одного женского волоска, — язвительно прокомментировал ситуацию странник. — Ты что, обкурилась травки?
— Я видела ее! — воинственно заявила Лиззи. — Видела вас вдвоем. Ты снял ее в галерее Хэммерсмита, так? А потом вы отправились ужинать в…
— А почему же ты тогда не знаешь, раз такая наблюдательная, что сюда, в отель, я вернулся один? — поинтересовался Блейд.
— Ты вернулся сюда вдвоем с ней, — не моргнув глазом заявила Лиззи. — И уже успел трахнуть, эту сучку!
— Ну, а если даже и так? — Блейду все это начинало уже надоедать.
— Я сказала, что глаза ей выцарапаю — и выцарапаю! — торжественно объявила Лиззи.
— Что ж, действуй, — странник скрестил руки на груди. — Надеюсь, мне ты ничем угрожать не станешь?
— Не стану… — глаза девушки задорно блеснули. — Не стану, если ты докажешь мне, что у тебя хватит сил на двоих — и она с разбегу бросилась ему на шею.
В эту ночь Блейду отдыхать не пришлось; Лиззи утихомирилась только после пяти оргазмов.
«И все-таки, что я делаю здесь, в этом странной мире, в этом Серебряном Зазеркалье? — с некоторой тоской думал Ричард Блейд, лежа возле сладко посапывавшей девушки. За окнами медленно разливался серый предутренний свет. — Чего я хочу? Завоевать Зоэ Коривалл, отобрав ее у самого себя? Но я все равно уйду отсюда — через полтора-два месяца. Так зачем вновь рвать сердце, приобретая то, что при самом сильном желании не сможешь захватить с собой? А какое еще дело может быть у меня в этом мире? Выжить? Но тут это достаточно легко. Я здесь никому не нужен. Даже ребята этого Пикебриджа с удивительной легкостью выпустили меня из лап — хотя я на их месте нипочем бы не дал уйти столь подозрительному субъекту. Единственное, что осталось — Лиззи и тот тип в галерее… я уверен, что он следил за мной… неужели причина всему -только ревность этой взбалмошной девчонки? Но, если она следила за мной по-настоящему, то зачем примчалась сюда?..»
В этом месте рассуждений чувствовалась какая-то несообразность. Постойте, а не была ли ревность только предлогом, чтобы вломиться в номер? Но для чего столь сложный путь? Лиззи могла бы прийти и просто так… А самое главное, зачем ей было метаться по номеру?!
«Ты, верно, совсем потерял форму, Ричард Блейд, — с ядовитой усмешкой сказал он сам себе мгновение спустя. — Это могло быть что угодно. Рассовать повсюду „жучков“. Произвести визуальный осмотр — не оставил ли я чего на виду. Большинство агентов попадается как раз на подобных мелочах -достаточно одной забытой не там где надо бумажки. Что ж… Если Лиззи стремилась к этому, свою задачу она выполнила виртуозно. Я почти попался. Ну что ж, посмотрим, посмотрим…»
— Ты не забыл, что сегодня вечером у Бака очередные бои? — одеваясь, спросила наутро Лиззи.
— Нет, конечно. Я там буду. Обязательно.
— А как прошла твоя встреча с тем мужиком в Дорсете? — с самым невинным видом поинтересовалась девушка.
— Самым лучшим образом, — заверил ее Блейд, однако эти его слова Лиззи отнюдь не удовлетворили.
— А почем я знаю, может, там была эта стерва — скульптор?
— Послушай, я, по-моему, уже доказал тебе, что меня хватит на всех вас! — огрызнулся Блейд. Настырность этой девчонки уже начинала раздражать. — Я тебе, извини, не обязан давать отчет о своих действиях.
Лиззи скорчила унылую гримаску.
— Да ты не сердись… Это ж я так… просто очень хорошо с тобой…
Когда за ней наконец закрылась дверь, Ричард Блейд в свою очередь начал обыск. Не прошло и получаса, как в его коллекции оказались три миниатюрных радиомикрофона, рассованных в такие места, где обнаружить их мог только человек с большим стажем работы в разведке. На микрофончиках отсутствовало фабричное клеймо, они могли быть сделаны и в Лондоне, и в Нью-Йорке, и в Киеве, не говоря уж о Пекине.
Подозрения странника полностью оправдались.
Ну что ж, сегодня вечером он поговорит с этой девчонкой по-иному. Она скажет ему все. Кем послана, какая у нее задача; в чем подозревают его, Блейда… Странник угрюмо усмехнулся. Ты хотел развлечений — вот, получай, пожалуйста!
Телефон в номере наверняка прослушивается. На всякий случай Блейд развинтил трубку и корпус — жучков не было, но это еще ничего не значило. Достаточно подсоединиться где-нибудь к линии.
Странник вышел на улицу. Ему вновь предстояло отдать инициативу противнику. Ничего не поделаешь — если хочешь увидеть лицо врага, позволь ему приблизиться к тебе.
Блейду было неспокойно. Он чувствовал себя не в своей тарелке, ему все время казалось, что за ним по пятам следуют соглядатаи. Как уже говорилось, он привык доверять своим подсознательным ощущениям, но на сей раз ему не удалось обнаружить ничего подозрительного. Тем не менее он принял все меры предосторожности, пересаживаясь с автобуса на автобус, выпрыгивая из вагона подземки в самый последний момент, когда автоматические двери уже закрывались. Ощущение слежки не исчезало, хотя Ричард Блейд по-прежнему не видел никого, хотя бы отдаленно смахивающего на шпика.
В тот вечер у старины Бака собралось заметно больше зрителей, чем обычно, и толстяк прямо-таки светился от удовольствия.
— Я сделал на тебе неплохие деньги, Эмилио, или пусть меня назовут желторотым юнцом, использующим боксерскую перчатку вместо презерватива! Только — ты уж извини — мне придется выставить против тебя кое-кого посильнее.
— Выставить? Тебе? — удивился Блейд.
— Ну, не надо понимать все так буквально… Многие люди проиграли из-за тебя свои пари. Деньги были поставлены небольшие, и не в них дело -кое у кого взыграло самолюбие. Некоторые из моих посетителей достаточно влиятельны в определенных кругах… и им не составило труда найти достойных бойцов. Я слышал, что они собирались привести даже одного настоящего китайца, мастера их странного дрыгоножества…
— Это их дрыгоножество, увы, опаснее старого доброго английского бокса, — вздохнул Блейд, чем еще больше расположил к себе Шэллоу, бывшего не просто профессиональным боксером, но еще и настоящим фанатиком этого кровавого спорта.
Вечер проходил как обычно. Сперва Бак, как хороший антрепренер, выпустил тех, кто послабее, и лишь когда публика достаточно завелась, настал черед настоящих бойцов.
Лиззи выступила удачно. Вдвоем с Волосатым Гарри они умело заклевали и в конце концов уложили на пол настоящего громилу, которому впору было выступать в соревнованиях по японской борьбе сумо — настолько мощное брюхо колыхалось перед этим индивидом.