Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 52



Оглянувшись, Блейд увидел, что к ним направляется Ярл. Он вспомнил, что предводитель пиратов был одет так же, как много лет назад во время боя с Геториксом — в кожаный доспех с бронзовыми пластинами, красный плащ с золотой цепью на широких плечах, длинный кильт, сапоги из мягкой кожи. Лицо Ярла, как всегда, было чисто выбрито, и он благоухал шипром.

Ну, разумеется! Этого следовало ожидать. Последние дни Талин была весьма любезна с владетелем Канитры. Отправлялась с ним на долгие прогулки, советовалась, обсуждала дела королевства. Тот косился виновато на Блейда, но подчинялся. И возвращаться в Скайр не спешил,

И вновь, при виде того, как спешит его давний приятель на зов королевы, острая игла кольнула Блейда в сердце. Он догадался, что Ярл выбрал себе костюм, чтобы напоминать своенравной женщине о тех днях, когда они, стоя на палубе корабля, обсуждали тайные планы друсов, в то время как он сам валялся в горячечном бреду в каюте, балансируя между жизнью и смертью, пораженный отравленным кинжалом Ольга, сына Геторикса… Теперь же он страдал не от яда, а от мук ревности. Это было смехотворно, нелепо, и все же он ничего не мог с собой поделать. Казалось, причин для сердечных тревог не было: он не испытывал к Талин особо теплых чувств. И все же… Сам он мог разлюбить, но бывшая подруга не имела права предпочесть его кому-либо другому! Даже то, что Блейд отлично сознавал порочность подобной психологии, никак не помогало избавиться от неприятного чувства. Он давно уехал бы из Вот Нордена… если бы не Дик.

Подвинувшись, он освободил место для подошедшего Ярла и вновь угрюмо уставился в свою тарелку. Еще немного — и пора сменить Абдиаса. Он будет рад уйти из этого душного неуютного зала!

Ярл с Талин вели между собой какую-то глубокомысленную беседу… Блейд их не слушал. Но вот королева заговорила с надутым краснощеким здоровяком в фиолетовой мантии по левую руку от нее — Блейд не знал его имени, — и Ярл обернулся к нему.

— Что так мрачен, старина?

Блейд пожал плечами. Говорить не хотелось.

Словно понимая его состояние, Ярл налил другу эля. Блейд с благодарностью выпил. Они вновь сдвинули бокалы…

— Странная ночь сегодня, — пробормотал Ярл, ни к кому особенно не обращаясь.

Блейд кивнул.

— Да. Двойное новолуние, верно? Опасный час.

— Опасный? — В глазах Ярла отразилось недоумение. — Почему ты так решил?

— Сам толком не знаю… — Блейд отхлебнул эля. Пряный напиток обжигал горло, отгоняя дурные мысли. Он приветствовал его горечь, несущую забвение. — Все эти разговоры об огнепоклонниках, о воскрешении Хейра… Как-то неспокойно мне.

Он и сам не знал, почему заговорил об этом с Ярлом. Никогда прежде у них не было подобных бесед, и теперь Блейд уже готов был пожалеть о сорвавшихся с языка словах, однако Ярл неожиданно заинтересовался.

— Постой-постой, о каких это огнепоклонниках ты говоришь? Насколько я знаю, их давно и следа не осталось. Последний род был выбит три десятка лет назад!

— Но ведь уцелел этот… как его?.. Орландо…

— Орландо?! — Ярлу, судя по всему, с большим трудом удалось скрыть волнение, однако Блейд не мог не заметить, как изменился его голос.

— Да. А ты что, слышал о нем?

Вместо ответа Ярл вновь наполнил бокалы элем. Они выпили до дна. Блейд почувствовал, как начинает кружиться голова и застилает глаза теплый туман… Но нить разговора он не потерял. И, повинуясь его настойчивому взгляду, Ярл отозвался преувеличенно бодро:

— Люди всякое болтают. Говорят, что этот Орландо — последний из Западного Дома, безумец, страстно желающий воскрешения Хейра… Но стоит ли прислушиваться к нелепым суевериям? С тех пор, как пал Вот Вестен, прошло три десятилетия. Кости этого Орландо наверняка уже истлели…

Блейду почудилась фальшь в словах его старинного друга; тот говорил так, будто жалел, что не может совладать с собой. Внезапный прилив ярости накатил на странника, и он грохнул кубком о стол:

— Ты лжешь, Ярл! — Тревога за сына перемешалась в нем с гневом отвергнутого любовника. — Я чувствую, ты говоришь меньше, чем знаешь! Пойми, этот самый Орландо может отнять у меня сына! Да, ты скажешь, что стража Вот Нордена не дремлет, что юный принц вне опасности… Но сейчас я сижу здесь, среди этого сброда, только потому, что Абдиас сторожит его покой!

Он пнул под столом зазевавшегося пса. Тот поджал хвост и, заскулив, метнулся в сторону.



Взгляд Ярла окаменел, губы сжались в тонкую полоску.

— Да, ты прав — я знал Орландо… Пару раз наши пути пересекались. Я мало что могу сказать о нем Это был человек ожесточившийся, полный горечи… С ним не просто было иметь дело… — Ярл задумчиво водил сильными пальцами по ободку высокого кубка, весь уйдя в воспоминания. — Проклятие черным псом следовало за ним по пятам.

— Проклятие? — Странник приподнял бровь; Абдиас ничего не говорил ему об этом.

— Да, Орландо был проклят. Обречен скитаться и терпеть лишения. Обречен приносить гибель близким и всем, кто ему дорог. — Голос Ярла звучал спокойно, отстранение, но в нем чувствовалась печаль. — И так до тех пор, пока он не исполнит свое предназначение.

— То есть не воскресит Хейра?

— Да. Но скажи мне… — Неожиданно встрепенувшись, владетель Канитры поднял голову. — Скажи, кто рассказал тебе об этом? Не так много людей в наши дни помнят эту историю…

— Но Абдиас не забыл…

— Абдиас? Кто он — Абдиас?

— Старик, советник Вота и Талин… Ты видел его в Канитре, Ярл. Он пришел вместе со мной из пустыни, и твои знахари лечили его. Перед походом на Фьодара ты еще зашел за мной в его покои. Он прибыл недавно, с одним из твоих кораблей.

Ярл задумался.

— И ты доверяешь ему?

— Да, — Блейд пожал плечами. После слов Ярла он расслабился. Действительно, скорее всего этот Орландо канул в кровавую пучину альбийских междоусобиц. — Я поручил Абдиасу охранять сегодня Дика, пока сам не приду сменить его Не то чтобы я чего-то всерьез опасался, но… Ты же знаешь, осторожность никогда не помешает.

— Осторожность… да… — Глаза Ярла потемнели. Вокруг них бушевало разгульное веселье; кто-то пустился впляс, кто-то, упившись, валился под стол. Ярл мрачно оглядел пиршественный зал, словно надеясь отыскать кого-то в этом хаосе, и вновь повернулся к Блейду. — Боюсь допустить ошибку, дружище, но… Не предупредить тебя не имею права. Хотя, если это не он…

— Да не тяни! О чем ты? — Тревога снова сомкнула ледяную пасть на сердце Блейда. Ощущение чего-то непоправимого охватило его. — Ну, говори! — выкрикнул он яростно.

Ярл покосился на него почти в испуге.

— Я не уверен, правда… Я же видел его лишь мельком в Канитре… Но спроси-ка при случае у этого… Абдиаса, откуда у него рубцы на веках, как у жреца огнепоклонников? Почему на руках его следы, которые оставляет лишь реликвия Хейра? Спроси — не его ли прежде звали Орландо!

— Что?! — На страшный крик Блейда оглянулся весь мгновенно притихший зал. Но странник, не замечая устремленных к нему испуганных и недоуменных взглядов, уже бросился к выходу, сметая все на своем пути: переворачивая лавки с гостями, сшибая с ног растерянных поварят и круша хребты охотничьим псам королевы Талин. Смолкли арфы скальдов, пьяная болтовня гостей, бряцание мечей стражи.

Водяные часы стряхнули последние капли прошедших суток; наступил зловещий час новолуния. Час Хейра Пламенноокого, Кующего Молнии.

Глава 15. Орландо

Обезумевший, точно раненный зверь, Ричард Блейд несся по сумрачным коридорам и лестницам замка. Ни души вокруг — все были на пиршестве, и топот его сапогов гулко отдавался в пустоте каменных сводов.

Он бежал не разбирая дороги. Один раз ошибся лестницей, свернул не туда, заблудился в этих проклятых переходах… Рыча и изрыгая проклятия, бросился обратно… Эль ударил в голову, будь он неладен! Именно сейчас, когда ему так нужен здравый разум! Странник проклинал собственную неосмотрительность, заставившую его столько пить. И еще Ярл подливал без конца… Гнев и страх смешались в его душе, кровавой пеленой застив взор. Он знал, что не успеет, что случится непоправимое…