Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 52



Безвольно и с наслаждением странник подвергся осмотру — лишь на миг предостерегающим жестом поднял руку, когда врач попытался снять с него чудесный пояс. Тот беспрекословно повиновался.

Ярл молча наблюдал за процедурой с противоположного конца комнаты, развалившись в низком кресле, инкрустированном голубоватой костью неведомого зверя, полудрагоценными камнями и фаянсом. Дождавшись ухода лекаря, он пересел на стульчик рядом с постелью Блейда, прихватив с собой кувшин вина.

— Думаю, тебе стоит немного отдохнуть, прежде чем мы начнем беседу…

Приподнявшись на подушках, гость упрямо покачал головой.

— Нет. Похищен мой сын…

— Что?! — На загорелом лице Ярла отразилась целая гамма переживаний, от недоумения до ярости. Стальные серые глаза пирата сузились в щелки. — Ты уверен?

Блейд кивнул.

— Три дня назад люди Фьодара передали письма Сильво. Я как раз находился там… — Он не стал уточнять всех обстоятельств своего появления в Крэгхеде; сейчас это было бы излишне. — Сразу же отплыл к тебе, но в пути нас захватил шторм. Галера разбилась на Туноровых Клыках… Три дня шли по пустыне… — срывающимся шепотом он завершил рассказ о своих приключениях.

Ярл надолго задумался; на лбу его залегли глубокие морщины. Наконец он в гневе ударил кулаком по колену.

— Ах, проклятье! Выродок! Кайрино отродье! — Владетель Канитры отхлебнул из кувшина и, слегка успокоившись, раздумчиво произнес: — Вот оно, значит, в чем дело… Твой Дик, — он поднял глаза на Блейда, — был у меня. Целый год, с тех пор, как госпожа Талин попросила забрать мальчишку из Крэгхеда… А дней двадцать назад я получил от нее письмо. Она велела отправить парнишку морем в Боурн. Там его должны были встретить надежные люди и препроводить в Вот Норден…

Мужчины переглянулись. Дальнейшее было ясно без слов.

— Должно быть, Фьодар перехватил корабль, — предположил Ярл.

— Или письмо Талин было подделкой, — пробормотал Блейд и нахмурился. Благотворное действие воды и бальзама закончилось; он вновь ощущал боль и ломоту во всем теле, перед глазами вспыхивали и гасли мириады багровых искр, виски ныли, словно в них медленно погружались раскаленные шомполы… И все же раньше, чем он сможет отдохнуть, надо было узнать остальное.

— Но какой прок Фьодару…

С полуслова поняв вопрос, Ярл презрительно махнул рукой.

— Фьодар тут, скорее всего, ни при чем. Он просто скот! Животное! Орудие в руках друсов. Они стоят за этим делом, я уверен… И боюсь, что парня тебе предстоит искать у них.

Друсы… Блейд со стоном повалился на подушки. Дар Абдиаса огненным жгутом жег тело. Проклятые ведьмы! Жажда крови внезапно охватила его; он был готов схватить Айскалп и сокрушить все вокруг, вымещая бессильную ярость и злобу. Но слабость одолевала, закрывались глаза, туманное плотное облако окутывало его, уносило прочь… Он погружался в него все глубже, глубже… И наконец потерял сознание.

В забытье Блейд находился почти сутки. Все это время лекарь, повинуясь строжайшему наказу не на шутку встревоженного Ярла, просидел у постели больного. Но помощь его не понадобилась; странник, измученный непосильными тяготами пути, просто восстанавливал растраченные силы.

Очнувшись, он почувствовал зверский голод. И, когда ему поднесли кружку бульона, взревел так, что перепуганные слуги бросились врассыпную, и впереди всех — оскорбленный лекарь с трясущейся от гнева бороденкой.

На шум поспешил сам Ярл. Лицо появившегося в дверях повелителя Канитры было встревоженным, но, поняв, что происходит, он широко ухмыльнулся.

— Ну, чего еще ждать от воина! — Он дружески хлопнул Блейда по нагому плечу, и тот чуть заметно поморщился — удар пришелся как раз по обожженному месту. Впрочем, странник был счастлив, вновь ощутив себя свежим и полным сил; стоило ли обращать внимание на отголоски боли? Протянув руку, он, словно клещами, сжал запястье Ярла.

— Клянусь небом! — воскликнул хозяин. — Похоже, сила вернулась к тебе!

— Нет… Откуда? Где мясо, хлеб, вино? Я ничего не вижу, кроме кружки с этой ослиной мочой, — отозвался Блейд с невозмутимой серьезностью. Ярл поспешно кивнул.



— Сейчас все будет. Потерпи немного… — Он хлопнул в ладоши, созывая слуг, отдал распоряжения и снова повернулся к гостю. — Ясное дело, разве это еда для здорового мужчины… Сейчас будет мясо и будет вино, а вечером — пир! Многие хотят поглядеть на тебя… те, кто помнит, как ты разделался с Краснобородым…

Блейд покачал головой.

— Не думаю, что это было бы разумно.

— Почему? — В глазах Ярла читалось искреннее недоумение.

Он начал что-то говорить, но в этот момент появилась процессия слуг с таким количеством блюд на серебряных подносах, что хватило бы и на роту изголодавшихся пехотинцев. Блейд накинулся на еду.

Он ел торопливо и жадно, почти не обращая внимание на то, что заталкивает в рот, пока вкус пищи не показался ему каким-то странным. Блейд нахмурился, и тут владетель Канитры, исподволь наблюдавший за гостем, подал голос:

— Не спеши. Сладкие фрукты, жаркое и соленая рыба — не самая подходящая смесь. Правда, если запить ее вином…

Не переставая жевать, странник ухмыльнулся в ответ. Ощущение сытости охватило его, вновь потянуло в сон, но, протерев лицо смоченным в горячей воде полотенцем, Блейд заставил себя собраться.

Задумчиво потирая переносицу, он взглянул на Ярла.

— Знаешь, приятель… Мне кажется, не стоит объявлять о моем появлении. И пусть Хенрик тоже придержит язык.

— Но почему? — Яря упорно не желал понимать очевидного. — Доблестный принц Лондонский опять с нами, и это порадует моих капитанов, — он хищно усмехнулся, и его красивое лицо с чеканными чертами на миг стало зловещим. — Тем более, если предстоит налет на Фьодара! Их это воодушевит…

— Положим, мысль о добыче, которую можно взять у Фьодара, воодушевит их еще больше, — Блейд вернул улыбку, с иронией поглядывая на приятеля. — А возвращение принца Лондонского, согласись, не у всех вызовет однозначные чувства.

Прежде всего — у него самого, отметил странник. Блейду почему-то претило натягивать прежнюю кожу, словно, однажды сброшенная, она стала ему тесна и отдавала тленом… Но в споре с Ярлом едва ли стоило ссылаться на столь субъективные ощущения.

— Ты — законный наследник Краснобородого, — сказал он владетелю Канитры. — И пока нет других претендентов, твоя власть безгранична. Но мое появление кем-то может быть воспринято превратно… Соображаешь?

На сей раз Ярлу не понадобилось ничего объяснять, он понял с полуслова: ведь, несмотря на родство с прежним вождем, власть рал пиратской вольницей передал ему именно Блейд. И его торжественное возвращение могло сейчас вызвать раскол в среде морских братьев, скорых на свары и разборки.

— Пожалуй, ты прав, — с сожалением промолвил он. — Конечно, я держу их железной рукой, но… но осторожность никогда не повредит. — Пожав плечами, Ярл печально вздохнул. — А жаль! Я так уже настроился на пирушку… Давно мы не гуляли как следует…

С деланным огорчением Блейд развел руками, но тут же, мгновенно посерьезнев, заметил:

— Ладно, перейдем к делу. Я многого не понял в этой истории с Диком. И хотел бы узнать побольше.

Они уселись рядом на кушетке, перед низким столиком розового дерева. Слуги поспешно убрали остатки обеда, подали вино. Когда последний из них, не переставая кланяться, удалился, Ярл спросил:

— О чем ты хочешь узнать?

— О друсах. И о том, чего боялась Талин… Почему она не могла воспитывать сына в Вот Нордене и передавала его от одних приемных родителей к другим? Я не в упрек вам с Пэйдит, — поспешил он добавить, заметив обиженный взгляд Ярла. — Напротив, я был бы счастлив, если б именно ты научил Дика всему, что положено знать воину и мужчине, пока меня нет рядом. И все же…

Владыка Канитры понимающе кивнул. Он казался таким же сдержанным, как и раньше, и Блейд по достоинству оценил то, что старый приятель не задал ему ни единого вопроса. А ведь мог поинтересоваться, где пропадал незадачливый отец и почему сам не пожелал проследить за воспитанием собственного отпрыска! Видно, считал, что друг все расскажет, если сочтет нужным. Блейд был благодарен ему за это.