Страница 34 из 54
— А что это вы едите?
— Это похоже на сладкий рисовый пудинг, — ответила ей Кумико, но подняла палец, упреждая ее кивок. — Только не то, что ты думаешь. Кое-что из моего детства.
— Рецепт вашей мамы?
Кумико покачала головой:
— Мама была не самым лучшим поваром. Хочешь попробовать?
— О нет, спасибо, — сказала Аманда, хотя не могла отвести от тарелки глаз. — А вы теперь живете с моим отцом?
Кумико выдержала паузу, чтобы прожевать кусочек «пудинга».
— Это ведь не страшно?
— Конечно нет, — сказала Аманда. — Неожиданно немного, но…
— Но что?
— Да ничего. Просто вы буквально… выбили его из седла. Нашего Джорджа.
— Надеюсь, как раз этого я не делала, — сказала Кумико, отправляя в рот очередную щепотку риса. — Джордж для меня — все равно что скала в океане.
— А вы при этом волны?
В ответ Кумико опять улыбнулась. Но тут же снова нахмурилась:
— Твоя подруга…
— Подруга?
— Та, которую ты сегодня привела.
Лицо Аманды скривилось, в глазах промелькнула тревога.
— Ну, она мне совсем не подруга…
— Правда?
— Мы вместе работаем. У нее случился нервный срыв, я ее пожалела и позвала в гости. Надеюсь, это не страшно.
— Срыв?
— Да. Словно кто-то завел ее изнутри, да так сильно, что треснули шестеренки. Очень странно. Извините меня. Я должна была у вас спросить…
— Не волнуйся, если поступила так по доброте. Точно не хочешь попробовать? Так и заглядываешь мне в блюдце.
— Все толстые женщины делают это. Смотрят на еду.
Лицо Кумико вдруг стало удивленным — и, как ни странно, сердитым.
— Ты — не толстая, — отрезала она. — Ты, которая говоришь правду даже себе во вред, как ты можешь этого не видеть?
— Я пыталась пошутить, — быстро сказала Аманда. — Я вовсе не думаю, что я…
— Вот этого я никогда не пойму, — перебив ее, продолжала Кумико. — Неспособность людей видеть себя отчетливо. Видеть то, чем они являются на самом деле, а вовсе не то, на что они боятся походить или, наоборот, походить мечтают. Почему вам никогда не хватает того, кто вы есть?
— Кому? Мне? Или всем вокруг?
— Если б вы могли видеть о себе только правду…
— Тогда б мы не были людьми.
Кумико вдруг остановилась — так внезапно, точно ей влепили пощечину, и, как ни странно, словно даже чему-то обрадовалась:
— Неужели? Ты, правда, так думаешь?
— Я думаю, быть человеком — значит сильно к чему-то стремиться, — ответила Аманда. — Сильно чего-то желать. Сильно в чем-то нуждаться. И почти всегда это есть в нас. Такая разновидность яда, который отравляет все вокруг.
— Но это сладкий яд?
— Иногда.
— Вот она! — продолжала Кумико. — Твоя честность. То, что я люблю в тебе больше всего.
— Хм… Наверно, вы единственное исключение.
Кумико снова протянула тарелку:
— Ну, пожалуйста, попробуй. Я ведь знаю, тебе хочется. Этот яд послаще многих…
Помедлив секунду-другую, Аманда присела на угол кровати и в нерешительности уставилась на блюдце:
— Это надо есть руками?
— Вот так. — Кумико набрала очередную щепотку и поднесла Аманде ко рту: — Ешь!
Аманда уставилась на еду, чувствуя, как это странно — есть из рук Кумико, хотя, в общем, не так уж и странно, не страннее всего остального, что только есть в Кумико, если уж быть честной с самой собой. Мало того, она даже обнаружила, что хочет этого — по-настоящему, без дураков. Поблагодарив кончики пальцев Кумико самым легким на свете поцелуем, она приняла губами щепотку риса.
…И ее немедленно унесло — неожиданно, куда-то в воздух: ураганный ветер свистел вокруг нее, далекая Земля внизу, древняя и еще молодая, то и дело взрывалась холодным паром, и сладость на кончике ее языка была легкой, как желание, как ресница, как брызги пены от прокатившей мимо волны.
И Кумико летела рядом с нею и предлагала ей что-то.
(Или она хотела, чтоб ей предложили.)
— Аманда?
Голос Клэр рассек воздух спальни, когда пальцы Кумико уже удалялись от губ Аманды (как и влечение внутри нее — странное, молочное на вкус влечение, не страсть, не для услады плоти и даже не для любви, но к чему?) и Кумико спрашивала:
— Тебе нравится?
Остолбеневшая Аманда глотнула:
— Не то, чего я ожидала.
— Всегда не то.
— У вас все в порядке? — спросила Клэр, пристально глядя на них.
— Абсолютно, — ответила Кумико. — А почему вы спрашиваете?
— Я… э-э…
— Я должна вернуться вниз, — сказала Кумико. — Даже если почти никого там не знаю.
Кивнув им обеим, она убрала блюдце, прошла мимо Клэр и спустилась по лестнице к мирно галдящей толпе. Амандой же овладела жгучая радость, и она раскраснелась, как после подъема в гору на велосипеде. Она выдохнула ртом, и томительный привкус на языке спутал и разметал ее мысли.
— Так это была она? — уточнила Клэр. — Что здесь, черт возьми, произошло?
Но не успела Аманда притвориться, что проверяет в постели сына, как необъяснимый жар стал подниматься по ее шее.
— Ты избегаешь меня, — сказала Рэйчел, загоняя его в угол патио, когда он захотел выйти с подносом опустевших бокалов.
— Конечно, я избегаю тебя! — отозвался Джордж. — А что мне еще остается?
Они стояли чуть поодаль от основной массы гостей, некоторые, слава богу, собирались домой — теперь, когда прошло уже два часа, но никто не показал им никаких произведений, не устроил аукционных продаж или чего еще там могли ожидать от вечеринки эти таинственные незнакомцы. И хотя о некоем выступлении Джорджа было объявлено заранее, никого из уходящих уже не интересовало ни оно само, ни его последствия. Хотя именно сейчас он согласился бы поторговаться с двадцатью из них, лишь бы не общаться с Рэйчел.
— Тебе не нужно ждать от меня неприятностей, Джордж? Если ты этого боишься?
— Да уж, этого я и боюсь, — признал Джордж. — Именно этого.
— Но тебе не нужно?
На секунду он повернулся и заглянул в ее лицо. Проклятый отсвет из кухонного окна снова заставил ее глаза вспыхнуть зеленым светом.
— Рэйчел…
— Послушай, я знаю, — перебила она. — Знаю, что ты с Кумико. И Аманда говорит, что ты поселил ее у себя, и этот педик из Турции так и намекает кому ни попадя о какой-то большой для всех новости…
— Рэйчел…
— Я просто говорю, что я знаю, понятно? — не унималась она. — И я ничего не задумала? Я же вижу, как ты к ней привязан? И что она должна подарить тебе то, что я не смогла? Все то, что я не смогла бы подарить никогда и никому? — Она вгляделась в холодный лунный свет поверх головы Джорджа, и он с удивлением обнаружил, что она сдерживается, чтобы не разреветься. — Я просто в последнее время запуталась, Джордж? Когда мы были вместе, я не умела дарить себя так же, как это получалось у тебя. У меня ни с кем это не получается? Вот почему ты ушел от меня, я уверена…
— Но это ты ушла от меня…
— А теперь еще эта новая экзотическая женщина, в которой есть все, чего нет во мне. Все, чем я хотела бы стать, это же ясно? Такая красавица…
— Ты красавица, Рэйчел, не притворяйся…
— Такая умная, одаренная…
— Как и ты.
— И так мила.
— …
— Понятно, что она сможет легко тебе открыться. — Теперь Рэйчел смотрела на него жестким, немигающим взглядом. — И отдать тебе взамен всю себя.
Во рту у Джорджа пересохло. Его губы что-то пробормотали.
— Что? — не поняла Рэйчел.
— Я сказал, она не отдает мне всю себя.
— Нет? Но мне показалось, вы оба такие счастливые?
— Мы и есть счастливые…
— Я думала, ты наконец-то нашел ту, которая идеально подойдет тебе, Джордж, со всем тем замечательным, что в тебе есть.
— Я и нашел.
— Но она от тебя что-то скрывает?
— Рэйчел, я не намерен обсуждать с тобой…
Она шагнула к нему вплотную. Он слишком поздно сообразил, что стоило отступить назад.
— Чем же тогда она лучше меня? — спросила Рэйчел.