Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 54

Рыцарь молчал, склонив голову.

— Все кончилось, — тихо сказал я. — Все кончилось, сэр Хотспер. Аввалон спасен. Осада снята. Через три дня можете распустить ополченцев. Мы сделали это… Где святой отец?

— В часовне. От ворот — направо.

— Если случится что-то… непредвиденное, я буду там.

Первый раз в жизни я молился. Неумело, но от всего сердца. Как мог… Хорошо ли быть королем? Я знал ответ на этот вопрос…

На выходе из часовни меня поджидал приплясывающий от нетерпения Томас.

— Сир! Сир, мы поймали пленных! Вы не поверите — кого!

— Что?! Вы сошли с ума! — взревел я. — Каких пленных?! Я приказал не покидать замка!

— Не беспокойтесь, сир. Они ушли из лагеря еще вчера. Мерлин увел их. А сегодня привел… К нам! Судить сначала станете, или сразу — на плаху?

— Кто с Мерлином?

— Сэр Кэй и знаменитый бард Тальесин.

— Ах Мерлин, Мерлин, старый кукловод, — вздохнул я. — Томас, проводи их в тронный зал

— Если будете брать выкуп, не забудьте, что пленил их я.

— Томас, златолюбие — грех, — напомнил я.

— Я могу взять серебром, — пожал плечами мой оруженосец. — А если и медью дадите, то все равно слово «нет» вы от меня не услышите.

— Там видно будет. А сейчас веди пленных.

Тальесин и сэр Кей выглядели не просто подавленными — они были совершенно деморализованы. Особенно тяжело приходилось барду. Один из величайших воинов и колдунов, способный двигать в бой деревья, побеждавший драконов и не знавший поражений в схватках с людьми, не мог использовать магию даже для того, чтобы превратиться в летучую мышь и забиться в самую глухую нору. Мерлин же, напротив, выглядел весьма бодрым и даже довольным.

— У вас есть причины радоваться? — любезно осведомился я у него. — Вы принесли беду на этот остров. Тысячи погибли, сотни покалечены. Британия и Аввалон умылись слезами и кровью… Что вас так веселит?

— Я видел много смертей, король, — сказал колдун. — Большинство из них были напрасны. А эти… Боги говорят мне, что это была великая жертва во славу Британии.

— Британии годами придется оправляться от такой «жертвы», — заметил я.

— Оправится, — убежденно ответил он. — Не первый раз, и не последний. Зато теперь Британия станет иной. На века… Впрочем, это вопрос веры, а нам стоило бы позаботиться о насущном. Что, сэр Максимус, вы собираетесь делать с нами?

— Судя по вашему виду, вы заранее уверены в благоприятном исходе, — разозлился я. — А что если взять и нарушить ваши планы? Просто повесить на ближайшем дубе — и вся недолга?

Мерлин пожал плечами:

— А смысл? Я вам не враг, сэр Максимус, и вы это знаете. Давно было предсказано, что Артур умрет смертью красивой и почетной, а я — позорной и малоприятной. Хотите избавить меня от этого? Возражать не буду — самому интересно. Но что вам от этого?

— Ладно, — устало махнул я рукой, — я подумаю, что делать с вами. Томас, уведи их и приведи сюда Артура… Приведи сюда его сестер… Хотспера, Конрада, всех, кто был причастен к судьбе замка. Они будут судить его.

— Леди Гайю?

— Ну… Позови, раз уж она королева… Как они решат — так и будет!

Несмотря на все презрение, которое я испытывал к Артуру, я не мог не признать, что держался закованный в цепи король весьма достойно. Бледный, с потрескавшимися от жажды губами (Томас сообщил мне, что все это время король отказывался принимать пищу), он даже умудрялся смотреть на собравшихся в зале свысока.

— Король Артур Пендрагон, — сказал я, — вы напали на мирный, ничем не угрожавший вам остров с целью его захвата и убийства ваших сестер. На вашей совести тысячи жизней, но вряд ли вы способны осознать невосполнимую ценность хоть одной из них. Сама судьба наказала вас, покрыв позором и передав в руки тех, чьей смерти вы желали. Они вольны судить вас. Как они решат, так и будет.

— Убить выродка! — крикнула Моргана.

— Сжечь еретика, — сказал священник. — И колдунов вместе с ним.





— Позвольте мне сказать, сир, — сказала старшая из сестер, Моргауза. — Я больше всех пострадала от этого человека и больше всех должна желать его смерти, но… Он — король, сир. Он — единственный, кто за эти годы смог успокоить и объединить под своей рукой разрозненные племена Британии. Не станет его — Британия будет охвачена огнем братоубийственной войны. Не стоит забывать и про орды воинственных кельтов, присмиревших только под ударами армии Артура. Его смерть — смерть Британии. Он не опасен больше Аввалону. И нужен Британии. А я люблю свою страну…

— Вы мудры и милосердны, леди, — пожал я плечами. — Но что вы предлагаете конкретно?

— Пощадите его, сир, — попросила она. — Это будет поступок, о котором сложат легенды. Милосердный поступок.

— Пусть он даст слово не пытаться отомстить… никому из нас, — вступила средняя сестра, Элейна. — Я хочу вернуться домой, к мужу, к детям… А если вы казните Артура, путь домой будет для нас закрыт — его друзья не простят нам его смерти…

— Ну, что скажешь, Томас? — спросил я оруженосца.

— Выкуп! Думаю, надо взять за него выкуп. Большой… Все же он — король.

— Конрад?

— Казнить! — из-под окровавленных тряпок, которыми была замотана голова мальчика, блестели безжалостные глаза. — Казнить убийцу!

— Сэр Хотспер?

— Пусть оплатит убытки семьям, потерявшим кормильцев, даст слово рыцаря, что не будет мстить сестрам, и… Я думаю, можно отпустить. Негоже рыцарю заканчивать свой путь под топором палача. Побежденным не мстят. Надо быть милосердным, сир.

— Итак, подведем итог, — сказал я. — Отец Хук, Моргана, Конрад и я — считаем, что короля следует казнить. Моргауза, Элейна, Томас и сэр Хотспер — за то, чтоб отпустить. Голоса разделились.

— Простите, сир. Можно я? — послышался тоненький голосок. — Можно я скажу?

С удивлением я посмотрел на леди Гайю. К моему стыду, надо признать, что про девчонку я совсем забыл. Некрасиво — королева все-таки…

— Говорите, Ваше Величество, — с поклоном попросил я.

— Мне кажется, надо дать ему шанс, — сказала она. — Люди редко учатся хорошему на победах и везении. Горе, если его понимать сердцем, делает нас мудрее, даже добрее. Король Артур уже наказан, и если он воспримет это поражение не во зло, а как драгоценный опыт, он сможет принести много пользы своей стране. А нам он сделать уже ничего плохого не сможет… К тому же… Мне кажется, он не совсем плохой человек. Просто… У него была плохая жизнь, и он… разозлился на нее…

Гайя сбилась, густо покраснела и замолчала.

— Ну… Смысл ясен, — вздохнул я. — Как всегда, жена не хочет поддержать мужа… Шучу, не расстраивайтесь. Что ж… Слово есть слово. Большинством голосов принято решение отпустить короля Артура. Вы слышали условия, при которых вас отпустят?

Король молчал, с изумлением глядя на смущенную Гайю.

— Сэр Артур! — позвал я. — Вы согласны?

— Что? — очнулся он. — Ах, это… Я обещаю выплатить пособие вдовам и внести за себя выкуп. Даю слово не мстить сестрам. Это все?

— Я хочу, чтоб он знал, что я не нуждаюсь в его снисхождении! — выкрикнула Моргана. — И я не соглашусь с этими условиями! У нас с ним война закончится только со смертью одного из нас! Ты слышал, подлец?! Слышал?! Клянусь, я уничтожу тебя, чего бы мне это не стоило!

В гневе она выбежала из зала.

— Ну, это личные отношения, их сами решайте, — развел я руками. — Томас, приведи остальных пленников и сними цепи с короля.

Приказ исполнили, и я оглядел понурую четверку:

— Вот и все, что осталось от грозной армии. Запомните это. А теперь идите за мной.

Перед мерцающими Воротами я пропустил их вперед:

— Уходите. Ровно через три месяца я буду ждать на этом месте исполнения обещаний. А ваши лица я видеть больше не хочу. Прощайте.

— Лльюк… Сир, — сломанным голосом сказал Артур. — Мой меч… Я…

— Какие мелочи, коллега. В отличие от тебя, я от оружия не завишу — я сам оружие. Запомни это, если когда-нибудь решишь вновь направить этот меч на меня, — и я швырнул Экскалибур сквозь портал.