Страница 19 из 25
Внезапно со стороны окна послышался грохот. Бедняга Бетховен, испуганно мяукнув, бросился вниз с подоконника и забился под кровать. Повернув голову, Шарлотта увидела уцепившегося за раму Ксавье. Его волосы и плечи были усыпаны лепестками и цветочной пыльцой.
— Впусти меня, Шарлотта, пока я не упал и не свернул себе шею, — донесся до нее из-за стекла его приглушенный голос.
Ахнув, Шарлотта вскочила с кресла, отодвинула щеколду и подняла раму. Ухватившись за локоть Ксавье, она помогла ему влезть в узкий проем открытого окна.
— Что все это значит? — накинулась на него Шарлотта, однако он не дал ей договорить.
Сидя на полу, Ксавье заставил Шарлотту опуститься к нему на колени и страстно приник к ее губам поцелуем.
Она сразу же растаяла в его объятиях. Пусть мать считает ее отношения с Ксавье девичьей фантазией, для нее они были живой опьяняющей реальностью. И этого было достаточно для того, чтобы ей постоянно хотелось видеть графа.
— Привет, — наконец произнес Ксавье, прерывая поцелуй.
Она растерянно заморгала, пытаясь вернуться к действительности.
— Что ты здесь делаешь?
Ксавье не сразу ответил. Некоторое время он сосредоточенно поглаживал ее пальцы с таким видом, словно они были драгоценными.
— Сначала я, как того требуют приличия, постучал в дверь, — заговорил он, — но ваш дворецкий сказал, что у тебя грипп, ты лежишь в постели и тебя нельзя беспокоить. Однако ведь ты не больна, не так ли?
Ложь домочадцев показалась Шарлотте чудовищной. Страшная простуда унесла в могилу брата Ксавье, и нельзя было обманывать его таким подлым образом.
— Нет, абсолютно здорова.
Ксавье просиял:
— Отлично. Тогда почему ты избегаешь встреч со мной?
— Разве я тебя избегаю? Это ты уже который день не показываешься у нас!
Ксавье удивленно взглянул на Шарлотту:
— Я приезжаю сюда каждый день, однако не могу тебя застать. Мне говорят, что ты то в гостях, то на прогулке. И вот наконец-то, сделав героические усилия, я с тобой встретился.
У Шарлотты перехватило дыхание.
— Ты все это время приезжал к нам каждый день?!
— Да, я же уже сказал.
— А мне говорили, что ты с нашей последней встречи не нанес ни одного визита. Родители постоянно выпроваживали меня из дома. Меня заставили навестить даже престарелых тетушек, с которыми я едва знакома.
Ксавье задумчиво кивнул:
— Кое-кто здесь слишком уверен, что мы не подходим друг другу, и пытается подогнать действительность под свои представления о ней.
Ксавье погладил Шарлотту по щеке и нежно поцеловал в губы.
— Но их план не сработал. Ты залез ко мне в окно по подпоркам для вьющихся растений.
Нежась в объятиях Ксавье, Шарлотта смахнула с его волос лепестки и цветочную пыльцу.
— Я чуть не свернул себе шею. Похоже, до меня никто не использовал эти подпорки в качестве лестницы.
Шарлотта улыбнулась:
— Ты прав, никому это и в голову не приходило.
— Хорошо, если это издевательство над нами продолжится, в следующий раз я принесу с собой плотницкие инструменты и сколочу более прочную конструкцию для лазанья к тебе в окно.
Шарлотта прыснула. Она представила, как Ксавье забирается к ней в спальню среди ночи и ложится в ее постель, а родители в это время спокойно спят, полагая, что сделали всё для того, чтобы разлучить дочь с графом. От этих мыслей она почувствовала жар и покалывание в промежности, и, крепче прижавшись к Ксавье, она обняла его.
— Это было бы замечательно.
— Послушай, не надо ко мне так сильно прижиматься, — внезапно промолвил Ксавье изменившимся голосом. — Я пришел сюда не для того, чтобы тебя изнасиловать. Во всяком случае, не в этот раз.
Шарлотта растерялась, не зная, что сказать. Слова Ксавье казались дерзкими, и если бы родители услышали их, они стали бы еще бдительнее приглядывать за дочерью, навсегда запретив ей встречаться с лордом Мэтсоном.
— Значит, твои родители сначала дали мне разрешение видеться с тобой, а потом устроили так, чтобы я никогда не заставал тебя дома. Одновременно они убеждали тебя в том, что я потерял к тебе всякий интерес.
Шарлотта тяжело вздохнула:
— Знаешь, они у меня в общем-то не злые и не жестокие люди. Просто они считают, что я начала слишком сильно привязываться к тебе, а ты не способен ответить на мои чувства.
Ксавье приподнял бровь. Они продолжали сидеть на полу, и он вдруг подумал, что готов просидеть с Шарлоттой вот так, в обнимку, всю жизнь.
— Твои родители не правы.
Шарлотта снова вздохнула:
— Они никогда не признают этого. Я уверена, что родители уже подговорили Герберта сделать мне в ближайшее время предложение. Мне кажется, это произойдет в день праздника в Воксхолле.
Ксавье охватила ярость.
— Нет, они не посмеют так жестоко поступить с тобой! — Он вгляделся в ее мягкие карие глаза и прошептал: — Выходи за меня замуж.
Шарлотта беззвучно ахнула и опустила глаза.
— Не могу, — произнесла она после долгого молчания. — Я не могу выйти за тебя замуж без родительского благословения.
Ксавье подавил вспышку ярости. Разве не за это он и полюбил Шарлотту? Его пленила в ней нравственная чистота, порядочность, рассудительность. Такая девушка, как она, не могла пойти против воли родителей.
Он тяжело вздохнул:
— А если допустить, что барон и баронесса дали свое благословение?
— Но ведь это не так. И я уверена, родители никогда не благословят нас. Я их люблю, хотя мне не нравится, что они не верят в мои силы и способности. Им кажется, что я никогда не смогу пленить сердце мужчины. Кроме того, родители боятся, что я по своей неопытности и наивности сделаю неверный шаги опорочу их доброе имя. И как бы сильно я ни хотела поступить по-своему, я не могу пойти против их воли.
Именно это и хотел услышать от нее Ксавье.
— Значит, если бы не предубеждение твоих родителей против меня, ты согласилась бы стать моей женой?
Шарлотта кивнула:
— Да.
— В таком случае я улажу все проблемы.
Бросив на Ксавье сердитый взгляд, она с досадой смахнула пыльцу с его плеча:
— Ты, вероятно, привык получать в этой жизни все, чего тебе хочется, но не думай, что…
Он не дал Шарлотте договорить, закрыв ей рот поцелуем. Поцелуи теперь казались ему самым великим изобретением в мире. Или, во всяком случае, вторым по значимости.
Возможно, если бы Ксавье обесчестил Шарлотту, ее родители с готовностью выдали бы ее замуж за него, чтобы скрыть позор дочери. Но он не хотел поступать столь радикальным образом, хотя не исключал такое развитие событий. Это был запасной вариант действий. Как бы то ни было, одно Ксавье знал точно: ничто не могло остановить его на пути к своему счастью. Он не мог уступить любимую девушку другому, а тем более такому человеку, как Герберт Битли!
Они проговорили около часа, а затем в дверь тихонько постучали. Это была горничная. Шарлотта испуганно вскочила.
— В чем дело? — спросила она, не открывая дверь.
— Леди Бирлинг желает видеть вас, мисс.
— Я сейчас спущусь.
— Если хочешь, я спрячусь под кроватью, — предложил Ксавье.
— Не стоит. Боюсь, ты умрешь с голоду, дожидаясь меня, — с улыбкой сказала Шарлотта.
У нее кружилась голова от счастья. Будущее представлялось в розовом свете. Лорд Мэтсон сделал ей предложение! Кто бы мог подумать?
— Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала, Шарлотта, — произнес Ксавье.
— Что именно?
— Ты не должна соглашаться ни на какие предложения и уговоры родителей или Битли. Обещай мне это! И помни, что я скоро все улажу.
Не сдержавшись, Шарлотта поцеловала Ксавье. Ее сердце трепетало от счастья. Даже если ему не удастся добиться согласия родителей на их брак, радовало уже и то, что граф был всерьез намерен жениться на ней. И конечно же, в душе Шарлотты теплилась надежда, что Ксавье удастся уладить все проблемы и добиться ее руки.
— Обещаю.
Он проскользнул в отверстие под оконной рамой и стал, тихо чертыхаясь, спускаться по опорам для вьющихся растений, обвивавших фасад дома. Шарлотта следила за его действиями до тех пор, пока он не перелез через изгородь, отделявшую двор от улицы, и не скрылся из виду.