Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 93 из 93



А б цуг [ нем. Abzug] – буквально: метание карт в карточной игре. В выражениях: «с первого абцуга», «по первому абцугу» – с самого начала, с первого шага, сразу же.

111

Между прочим, кстати (франц.).

112

Фрейлейн, пожалуйста скушайте свинства! (нем.)

113

Благодарю вас, сударь, я оставляю это для гостей! (нем.)

114

Как поживаете? Хорошо? (нем)

115

От «книксен» – поклон с приседанием, как знак приветствия со стороны девочек и девиц.

116

Сердце Жанетты (франц.).

117

Сердце Лизетты (франц.).

118

С а ш е – подушечка, пропитанная духами.

119

Но, мой Бог! (нем.)

120

А р ш и н – старинная мера длины, равная 0,71 м.

121

Фомина неделя – первая неделя после Пасхи.

122

Да, это называется знать! Хорошо, очень хорошо, прекрасно! (нем)

123

Очаровательная… (франц.)

124

Туше – характер, способ прикосновения (также нажима, удара) к клавишам фортепиано, влияющий на силу и окраску звука.

125



Она прелестная малышка (франц.).

126

Какая идея! (франц.)

127

Тетушка! (франц.)

128

Напротив (франц.).

129

Температурная шкала Реомюра отличается от шкалы Цельсия в следующем соотношении: 20 градусов по Реомюру равняется 25 градусам по Цельсию.

130

Маклак – перекупщик.

131

Карточная игра.

132

Фрейлейн Старобельская! Где вы? (нем)

133

Все не так плохо (нем).

134

Монополька – казенная водка.

135

Кислые щи – старинный русский медово-солодовый напиток, разновидность шипучего кваса.

136

Немного громче (нем).

137

Но, госпожа Пыльнева, ваши глаза говорят, а сами вы, к сожалению, нет (нем).

138

Прилично (франц.).

139

Рихард Эйленберг (1848–1927) – немецкий композитор, автор множества маршей и танцев для оркестров.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: