Страница 2 из 99
— Значит, шанс еще есть?
— Я бы сказал: пятьдесят на пятьдесят, — мрачно ответил Арнольд.
Уоткинс улыбнулся.
— Я ставил деньги, имея худший расклад, — и часто выигрывал, — с оттенком мечтательности произнес он. — Но сейчас, имея на руках это устройство…
Арнольд жестом попросил его замолчать, снова взял трубку белого телефона, но ответа не дождался. Он одним прыжком преодолел расстояние до двери и распахнул ее.
— Виноват! — крикнул ему Перрин. — Но нам тут с Мейерсом надо было друг друга подлатать!
— Но ты же говорил…
— Всего-то пара царапин… — сообщил Мейерс, но Перрин возразил:
— У Мейерса глубокий порез на щеке, но он говорит, что это не страшно.
— Потом схожу к врачу и наложу несколько швов! — выкрикнул Мейерс. — Но график мы выдержим.
Арнольд отправился взглянуть, что произошло с Мейерсом. Лицо инженера было сильно исцарапано, но он улыбался, когда Перрин залеплял ему щеку изолентой.
— Если что-то серьезное, — предложил Арнольд, — мы задействуем кого-нибудь другого.
— Как бы не так! — отозвался Мейерс. — Я уже несколько недель только и делаю, что уворачиваюсь от осколков. Неужели в решающий момент я отступлю? Одна переброска без взрывов — ничего другого мне не надо.
— Надеюсь, сегодня все получится, — сказал Арнольд, глядя на часы. — На моих два сорок… сорок семь… ровно.
— Есть, — ответил Перрин. — Трехминутная готовность.
Арнольд вернулся в офис. Марроу за время его отсутствия пододвинул кресло к столу и сидел в нем, непонятно чему улыбаясь. Поразмыслив, чем бы его занять, Арнольд пришел к выводу, что никакого дела для него не осталось. Уоткинс снова поднялся и начал расхаживать из угла в угол. Арнольд подсел к столу, сначала связался с Ньюарком, затем переговорил с Перрином, и принялся ждать, рассуждая, не слишком ли оптимистически оценил шансы на успех, как «пятьдесят на пятьдесят».
— Мейерс готов, — доложил Перрин.
— Хорошо. Ньюарк, приготовьтесь!
Из Ньюарка сообщили, что уже пять минут, как готовы, и поинтересовались, где там застрял этот чертов коротышка Мейерс.
— На часы посмотри! — рявкнул в ответ Арнольд. — Перрин, время!
— Он прошел, — сообщил Перрин.
— Он прошел, — эхом отозвался Ньюарк.
Арнольд прижат к уху трубку телефона, связывавшего его с Ньюарком, а другую трубку положил на стол, и только через несколько секунд понял, что Перрин настойчиво интересуется, что произошло.
— Ничего не произошло, — ответил ему Арнольд.
— Ничего? — не врубился Перрин.
— Ничего, — подтвердили из Ньюарка. — Отправлять Мейерса обратно?
— Да. Перрин, переключайся на прием. Мейерс возвращается.
Несколько мгновений все хранили молчание. Затем Перрин сказал:
— Он здесь. С ним все в порядке.
— В порядке… Продолжаем. Ньюарк, переключайтесь!
— Есть, — доложили из Ньюарка. — Он снова у нас.
— Повторите!
Арнольд повесил обе трубки, и тут же последовал звонок из Филадельфии, затем — из Балтимора. Выслушав рапорты, Арнольд велел продолжать работу, а сам обернулся к Уоткинсу. Внезапно он почувствовал, что устал, как собака. Три года он добивался этого — и вот теперь, кажется, выиграл. Кажется…
— Полагаю, мы добились цели, — сказал он. — «X-8-R» работает.
— Сработало? — переспросил Уоткинс.
Арнольд кивнул.
— Полагаю, теперь мы сможем быстро двинуться к цели! — воскликнул Уоткинс, вскакивая на ноги. — Начинаем действовать! Теперь в «УниТел» начнут вкладывать деньги, и уж мы-то своего шанса не упустим!
— Да. Запрыгнули в последний вагон отходящего поезда… — пробормотал Арнольд. — Как вам понравится совершить прыжок в Ньюарк?
— Прямо сейчас? — Глаза Уоткинса засверкали. — В самом деле?
Арнольд отвел его в дальний угол склада, где сиявший от счастья Перрин восседал за приборной доской. Мейерс, только что в десятый раз телепортировавшийся из Ньюарка в Манхэттен, бросился к Арнольду и схватил его за руку.
— Получилось, шкипер! — воскликнул он.
Арнольд указал на металлическую раму.
— Просто шагайте сквозь нее, — сказал он Уоткинсу.
Без малейшего колебания Уоткинс шагнул вперед и исчез. Следом за ним прыгнул Мейерс. Перрин осклабился:
— Вот скачет-то; как еще шею до сих пор не свернул… Знаешь, что этот идиот задумал? Нырнуть с вышки вниз головой на бетонный пол, пролететь сквозь трансмиттер и вынырнуть из бассейна в Майами!
— Неплохой трюк, — согласился Арнольд. — Подобные идеи могут пригодиться, когда мы начнем рекламную кампанию.
Перрин взглянул на приборную доску и что-то переключил. Некоторое время — достаточно долгое, чтобы Арнольд начал тревожиться, — ничего не происходило, но затем Мейерс появился вновь.
— Старик-то наш не поверил, что он в Ньюарке! — сказал он. — Сейчас в окно смотрит…
Арнольд принюхался.
— Ты что, выпил?
— Э… ну да. Ребята в Ньюарке устроили маленький праздник. И мне наливают всякий раз, когда я появляюсь у них. Нам еще долго?
Появился Уоткинс — раскрасневшийся, взъерошенный, размахивающий бутылкой шампанского.
— А разве это законно — беспошлинно провозить спиртное через границу штата? — «подколол» его Перрин.
— Я никакой границы не видел! — взревел Уоткинс. — Сейчас приволоку сюда членов правления компании — всех до единого! Закатим классную вечеринку!
— Думаю, они едва ли будут в настроении… — заметил Арнольд. — В три-то часа ночи.
— Ничего, настроение я им быстро подниму! И ты к нам присоединишься! И вся твоя команда! Пусть все телепортируются сюда, — он махнул в направлении противоположной стены склада, — здесь полно места!
— Извини, — отвечал Арнольд, — но на нас не рассчитывай. И для вечеринки лучше бы подыскать другое место.
— Что-то не так?! — вытаращился Уоткинс.
— Все нормально. Но у нас еще много работы. Необходимо продолжать испытания, а мне стоит подумать о том, как реконструировать пару сотен трансмиттеров. Мейерс! Где этот… а, вот. Давай в последний раз; затем Ньюарк пусть поработает с Майами, а мы — с Сан-Франциско.
— Есть!
Мейерс с разбегу шмыгнул сквозь трансмиттер…
Удобно развалившись в кабинке и положив ногу на сиденье, Ян Даржек наблюдал за тем, как Тед Арнольд уплетает гамбургер. В который уже раз он с удивлением для себя отмечал, что Арнольд скорее похож на ночного сторожа, а не на выдающегося инженера. Невысокого роста, толстый, лысый, выглядит гораздо старше своих сорока пяти. Вдобавок, с виду — скорее туповат…
Все это доказывало лишь одно, — внешность действительно может быть крайне обманчива. Что Яну Даржеку, частному детективу, было известно лучше, чем кому бы то ни было.
— Странный сон мне приснился прошлой ночью, — признался Даржек. — Будто я нахожусь на Луне и смотрю вниз, на Землю.
— Невозможно, — отвечал Арнольд.
— Что значит — невозможно?
— Смотреть вниз, на Землю. С Луны Земля напоминала бы очень большую тарелку, висящую в небе. Ты бы стоял и смотрел вверх, задрав голову.
— Хм-м. Об этом я как-то не подумал. Видимо, мое подсознание не очень-то отягощено астрономией. Поэтому я смотрел себе вниз…
— И?
— Что — «и»?
— И что делал? — пояснил Арнольд. — Просто смотрел?
— Да. Просто смотрел, и все.
Арнольд вздохнул и «впился» в гамбургер, а затем, прожевав, сказал:
— Далеко же тебе пришлось забраться только ради того, чтобы посмотреть вниз на Землю, — он покачал головой, еще раз вздохнул и аккуратно промокнул платком потную лысину. — Классный здесь кондиционер…
— Просто чертовски жаркая ночь, — пояснил Даржек. — Ты когда кончишь жевать и расскажешь, зачем тебе понадобилось устраивать этот шпионский триллер? А то мне больно сознавать, что мой друг из кожи вон лезет для того, чтобы добавить таинственности к моей ежедневной строго лимитированной норме.
Голос его прозвучал сердито, но в голубых глазах плясали веселые искорки, а нарочито строго поджатые губы готовы были расплыться в улыбке.