Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 99

— Какой еще переполох?

Даржек рассказал о том, что видел в холле, у демонстрационных трансмиттеров.

— Хотя это нам вряд ли чем-то поможет, — добавил он.

— Не факт. Возможно, это была грубая попытка саботажа с целью отпугнуть пассажиров. Однако не нужно забывать, что трюк с исчезновением — на порядок сложнее. Его требовалось тщательно спланировать организовать, и, возможно, даже привлечь инженеров более квалифицированных, чем мои…

— Или просто иметь достаточно денег, чтобы подкупить кое-кого из служащих. «УниТел».

Арнольд вытаращил глаза.

— Черт! В этом направлении придется копать тебе: я даже не представляю, с чего начать.

— Можешь начать с покупки камер.

Арнольд потянулся к телефону.

— Каких камер?

— Ты же инженер. Каких-нибудь. Чтобы снимать каждого пассажира в тот момент, когда он приближается к трансмиттеру. Предпочтительнее — так, чтобы пассажиры ничего не замечали.

— То есть, кинокамеры?

— Не обязательно.

— А почему нет? Они зафиксируют любое подозрительное действие, которого может не заметить смотритель у стойки. Наподобие швыряния в трансмиттер сумок и зонтов.

— Как хочешь, — сказал Даржек. — Мне-то всего-навсего нужны хорошие снимки лиц пассажиров. В этом случае, если кто-нибудь исчезнет, мы хоть будем знать, как он выглядел. А если тебе хочется наблюдать за каждым жестом, отчего просто не установить там, в конце каждого коридора, по зеркалу?

— О! Зеркало, а позади него — камера. Замечательная идея. Смотритель сможет видеть пассажира и спереди и сзади, а у пассажира впереди будет нечто поинтереснее глухой стены. Пока пассажир любуется своим отражением, фотоэлемент включает камеру и… Интересная идея, но крайне дорогая.

— Для начала можно ограничиться только нью-йоркским терминалом.

— Почему?

— Потому, что это пока единственный терминал, где пропадали пассажиры.

Арнольд в восхищении покачал головой.

— Слушай! Или ты — просто гений, или меня эти происшествия совсем сбили с толку. Сейчас распоряжусь. Что еще?

— Еще — меня тут обуяло любопытство. Касательно ваших проблем в прошлом. Помнишь тот вечер, когда ты рассказывал, что постоянно чувствуешь за собой слежку? Помнишь, как говорил о том, что подозреваешь саботаж? Конечно, всем известно, что ваша техника долгое время отказывалась работать. Вот мне и интересно: в чем мог заключаться саботаж? Не были ли некоторые сбои техники подстроены кем-то посторонним? Скорее всего, я не пойму и половины технических деталей, но все равно — рассказывай.

Арнольд снова задрал ноги на стол и говорил около получаса, а Даржек внимательно слушал.

— Ну вот, — наконец сказал Арнольд. — Сам просил. Рассказывать еще?

— Нет. Я и десятой доли не понял. Уяснил лишь одно. Когда возникала проблема, вы принимались пробовать разные варианты, пока она не разрешалась. И вы, чаще всего, не знали точно, из-за чего неполадки, и не вполне понимали, почему вам удалось их исправить.

— Да, что-то вроде. Область-то совершенно неисследованная; пройдут годы, пока мы упорядочим наши знания. Такое частенько бывает, когда человек сталкивается с неизвестным…

— Ладно. Мне необходимо подумать. Я не очень-то разбираюсь в ваших технических неполадках, чтобы видеть за ними саботаж. И даже вещи куда более очевидные — пожары, или когда что-то вдруг падает и разбивается, пока никто за ним не присматривает, — вполне могут оказаться игРон случая.

— Все же это — очень тонкий саботаж. Либо наша компания — самая неудачливая в истории…

Зазвонил телефон. Арнольд снял трубку, выслушал какую-то короткую фразу и ответил:

— Прямо сейчас? Иду!

— Что, еще исчезновение? — спросил Даржек.

— Нет. Звонил Уоткинс. Он — у пресс-секретарей, там готовят пресс-релиз на случай, если из-за пропавших пассажирок поднимется шум. У тебя, кстати, нет подходящих идей?

— Нет. Но могу предложить следующее: запри смотрителей и прочих служащих, кто в курсе дела, на замок и заткни им рты.

— Уже, — мрачно сообщил Арнольд.

Даржек дождался, когда Арнольд зашнурует ботинки, и вышел из кабинета вместе с ним.

— Где тебя найти, если что? — спросил Арнольд, когда они дошли до лестницы.

— Некоторое время погуляю по терминалу, а потом отправлюсь к себе в контору, найму еще нескольких человек. Возможно, посижу и подумаю, если только найду что-либо достойное обдумывания.





— Сейчас пришлю пропуск, чтобы ты смог увидеть все, что захочешь.

— Надеюсь, сегодняшней выручки «УниТел» хватит, чтобы выдать мне аванс на накладные расходы.

— Если я скажу, сколько сегодня выручил нью-йоркский терминал, ты не поверишь.

Дождавшись лифта, Даржек спустился в мезонин. Холл, после того, как завершились рекламные перемещения, опустел, однако в мезонине народу было еще больше, чем днем. Даржек протолкался к справочному бюро.

— Работаете круглосуточно? — спросил он.

Девушка за конторкой приветливо улыбнулась в ответ.

— Да, ведь пассажиры прибывают в Нью-Йорк и уезжают отсюда круглые сутки. Терминал должен функционировать — на случай, если кому-то понадобится телепортироваться. Ведь рейсы из США в Европу — только от нас.

— Вот как? То есть, чтобы телепортироваться в Европу, пассажир вначале должен приехать в Нью-Йорк?

Девушка кивнула.

— Что ж, в конце концов, это — не такое уж большое неудобство. Нужно всего лишь перейти от трансмиттера к трансмиттеру.

— Да, так мы можем обойтись меньшим количеством трансмиттеров. Сейчас их нехватка — самая серьезная проблема для компании.

Даржек улыбнулся. Девушка явно не в курсе самой серьезной проблемы, вставшей перед компанией, и — слава богу.

— Очень интересно, — сказал он. — Благодарю вас.

Через несколько секунд к нему подошел Перрин, который принес пропуск, подписанный лично Томасом Дж. Уоткинсом-третьим.

— У тебя есть время организовать мне небольшую экскурсию? — спросил Даржек.

— Конечно. С чего начнем?

— С того, как устроены стойки и проходы к трансмиттерам.

— Они все одинаковы. Идем, покажу одну из тех, которые пока не работают.

Отведя Даржека в отгороженную барьерами часть мезонина, Перрин открыл одну из стоек. Даржек медленно пошел к концу коридора, внимательно изучая обстановку. Перегородки — шести футов в высоту; зазора между ними и стеной — нет. Единственный намек на то, где расположен трансмиттер — металлическая рамка с перекладиной наверху.

— Выбраться отсюда, минуя трансмиттер, удалось бы разве что прыгуну с шестом, — сказал Перрин.

— А там, где установлены приемники, все устроено точно так же?

— В точности так же. Даже оборудование — точно такое же. Чтобы трансмиттер заработал на прием, достаточно просто переключить тумблер.

— Интересно. Начинаю понимать, отчего Арнольд так расстроен…

— Расстроен?! Просто чудо, что он вообще не рехнулся! По-моему, тут работенка — не для детектива. Тут впору звать колдуна или священника; я бы лично нанял обоих! Ладно; что еще будем смотреть?

— Пока ничего. Спасибо.

Даржек погулял по терминалу еще минут двадцать, чтобы накрепко запомнить план огромного здания. Затем он уселся неподалеку от касс и принялся наблюдать за нескончаемой чередой пассажиров. Через некоторое время к нему подсел Тед Арнольд.

— Какие новости? — немедленно поинтересовался Даржек.

Арнольд покачал головой.

— Никаких. То есть, совсем никаких. Что делать дальше — бог весть…

— Полностью с тобой согласен. И потому отправлюсь к себе в контору.

— Я позвоню, если что-нибудь случится. Если понадоблюсь, то до полуночи я здесь.

— Хорошо. Если не застанешь меня в конторе, значит, я либо дома, либо на пути домой.

— К утру закончим установку зеркал и камер. Я распорядился. Вдобавок, к утру еще предстоит перенести в бельэтаж все североамериканские направления, что, впрочем, задачи не упростит…

— Но и не усложнит, — подытожил Даржек. — До встречи.

Снаружи он увидел длинную очередь к стоянке такси. «Что ж, — сказал он себе, — придется воспользоваться старым, дедовским способом…» — и отправился в контору пешком.