Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 18

— Милый доктор, приподнимите меня! — неожиданно прозвучал нежный Славушкин голосок. И когда Виктор Павлович помог приподняться мальчику, он закинул кверху свои слабенькие ручонки и, прежде чем успела опомниться Ия, окружил гладко причесанную головку девушки венком из полевой ромашки, гвоздики, колокольчиков и васильков.

Не успела сделать движения Ия, как снова грянули туш музыканты и все присутствующие закричали обычное финское приветствие в честь молодой девушки, нынешней королевы.

— Ну вот, я и исполнил ваше желание… Переведи Степан им, что я исполнил их желание и королева праздника выбрана мной, — обратился Славушка к своему импровизированному переводчику.

Тот не замедлил исполнить его приказание.

Старый финн, дедушка Иды, говоривший немного по-русски, нашел возможность связать несколько слов, адресованных Славе.

— Бог тобой… зиви, малюський, ангель, стоби радивать нас… — произнес он, вынимая изо рта свой вечную трубку.

— A теперь надо королеве выбрать на танцы партнеров… — произнес, улыбаясь, Сорин. — Видите, вас уже приглашают издали… Не решаются только подойти поближе! — указывая на нерешительно топтавшихся в стороне парней, заключил он.

— Да, если королева праздника откажется протанцевать с ними, её временные подданные, чего доброго, и обидятся, пожалуй, — присоединил свое мнение доктор.

На минуту Ия смутилась. Ей показалось как-то странно танцевать с этими грубоватыми неуклюжими, хотя и чрезвычайно симпатичными честными людьми, которые час тому назад, может быть, окапывали гряды картофеля или возили навоз для удобрения почвы. Но это было лишь мгновенное замешательство. Моментом позже Ия уже шла навстречу ближайшему парню в новой куртке с неизменной трубкой во рту, со шляпой, украшенной полевыми цветами.

Он с поклоном принял её руку, обнял ее за талию и под звуки пронзительно пиликающих скрипок и оглушительно рокочущего барабана они понеслись… За ними чинно и бесшумно в «немецкой» польке запрыгали и другие пары, финские девицы с их кавалерами. Пламя костров освещало кружащиеся фигуры, придавая им причудливо-фантастический вид. Финны и финки танцевали чинно и торжественно и перед началом и после окончания каждого танца отвешивали поклоны и книксены. И, тем ни менее, Ии было чрезвычайно весело прыгать и кружиться с этими честными добродушными работниками, гораздо более приятно, нежели на том костюмированном балу, на святках у Нетти, когда кавалерами её были пустые, бесцветные глупо-самодовольные молодые люди в лице князька Валерьяна, Димы Николаева и Пестольского. За первым танцором к Ии подошел второй… За вторым третий… Все желали танцевать с королевой праздника. Даже старый дедушка Иды тряхнул стариной и отплясал с «парисьней» нечто похожее на польку-мазурку, вызывая бурные аплодисменты своим лихим исполнением. Каждую свободную от танцев минутку Ия подбегала к Славе, поделиться с ним впечатлениями, перекинуться словом, двумя…

После танцев водили хороводы; прыгали, взявшись за руки, через костры, бегали в горелки.

Наконец, и старики и молодые уселись на берегу и принялись за угощение. Ия не могла отказаться от стопки крепкого шведского пунша, которую поднес ей, первый танцор окрестностей. Не могла не закусить вино вкусным шведским пряником.

A костры все горели по-прежнему и багровым казалось ночное небо от их жарких огней.

— Вы не устали, Славушка?. - озабоченно спрашивала своего маленького воспитанника Ия, едва урвавшись, наконец, от своих новых друзей финских девушек и их кавалеров.

— Ах, нет же, совсем нет, уверяю вас, Ия Аркадьевна, я никогда не чувствовал себя так хорошо и бодро, как сегодня, — говорил мальчик, убирая за обе щеки пряники и апельсины, принесенные ему Идой и её подругами.

— Уж пусть остается до конца праздник, раз начал дебоширить, — махнув рукой, произнес Алексей Алексеевич, с любовью и нежностью глядя на своего развеселившегося сынишку. — Вот и доктор ничего не имеет против. Уж кутить, так кутить…





— Парисьня, наси люти хоцют за твой сдорофья выпить, — услышала Ия чей-то коверкающий русские слова голос.

Это снова пришла за ней Ида со своим дедом. Через минуту, закутав Славушку теплой шалью, она снова присоединилась к пирующим.

Теперь финны уже не были одни. Пока Ия беседовала с Сориным и доктором, неслышно к месту праздника подкатила коляска. Из неё вышли два господина. Один высокий бритый с энергичным лицом, обвеянным северными ветрами, — сам барон Арнюльд, другой высокий старик в очках с тщательно расчесанными и совершенно белыми, как снег, бакенбардами.

Увидя приближающуюся девушку, они сняли шляпы и почтительно склонили перед ней головы. Их приветствовали самым радушным образом собравшиеся на берегу финны.

Ия хотела было занять свое прежнее место между старым дедом Иды и его внучкой на пне срубленной сосны, но барон Арнгольд предупредил её намерение. Он приблизился к девушке со шляпой в руке и, склонившись перед ней, заговорил тем изысканным несколько вычурным немецким языком, каким, вероятно, когда-то рыцари беседовали с дамами.

— Приветствую прелестную королеву праздника. Я слышал уже, что здешние мызники выбрали на сегодняшний праздник вас. Разрешаю себе смелость представиться вам и представить своего школьного товарища, профессора Императорской клиники в Берлине — ученого доктора — профессора Адольфа Франка, который проездом через Швецию и Финляндию гостит y меня на мызе.

Седой господин с белыми баками, как и барон, почтительно склонился перед Ией в утонченно-рыцарском поклоне. Он только вчера приехал сюда к своему товарищу юности барону Иоганну Арнгольду и был счастлив, что попал на здешний праздник и мог познакомиться здесь с обычаями чужой страны. Сам он, немец по крови, всю свой жизнь провел в Германии, изредка путешествуя по Европе. Барон Арнгольд, швед по отцу и финн по матери, подружился с Франком во время своего пребывания в германской академии. Профессор Франк в свой очередь с улыбкой, адресованной Ии, заявил, что он очень доволен случаем встретить здесь такую изящную, такую симпатичную царицу праздника…

Но Ия едва ли слышала сейчас, что он говорит… В её голове носилась только что произнесенная бароном фамилия гостя…

Франк… Профессор Франк… Да неужели же этот старик в очках с белыми баками и длинными волосами и есть тот знаменитый профессор, тот великий мировой ученый, о котором говорит вся Европа, чьи огромные важнейшие труды и открытия в области медицины разносятся по всему миру. Неужели же это он сам?.. Он, делающий настоящие чудеса в области хирургии?.. Знаменитый доктор, об имени которого кричит весь мир. И, уже не рассуждая больше о том, на сколько уместен её вопрос, она, впиваясь широко раскрывши глазами в старое, морщинистое лицо профессора, спросила его, едва справляясь с овладевшим ею волнением:

— Неужели же вы профессор Франк?.. Тот самый великий профессор, которого знает вся Европа, весь мир?.. Ну, да, весь мир, конечно…

Неуловимая улыбка пробежала по тонким губам профессора и утонула там, в глубине его скрывающихся под очками глаз.

— Вы, по всей вероятности, слышали немного обо мне, фрейлейн, — с подавляющей скромностью ответил старик, — если хотите, то мои труды имели успех и…

Ия не дала договорить профессору. Быстрая, как яркая зарница, мысль пронизала её мозг и, едва разбираясь в волне чувств, нахлынувшей на нее, девушка приблизилась к Франку и быстро, быстро заговорила по-немецки.

— Простите меня, ради Бога; простите мою назойливость, мою дерзость… Ho у, меня, лишь только я услышала ваше имя, загорелась в мозгу одна идея… Неожиданная и быстрая, которую я выскажу сейчас вам. Не знаю, что со мной, но вся я сейчас под впечатлением нашей встречи, неожиданно закипаю надеждой… Вы простите, я, может быть, очень плохо говорю по-немецки… Но я так хочу поделиться с вами, с великим ученым и врачом, тем, что y меня сейчас в мыслях. Вот видите, господин профессор, ту группу людей y четвертого костра от вышки берега… Видите ее? Это здешний помещик Сорин, тоже профессор ботаники, его сын и доктор, лечащий этого сына. Дело в том, что маленький Сорин давно приговорен лучшими докторами Европы к скорой смерти. Он по отзывам всех их должен умереть в самом раннем возрасте. Его мать передала ему свой недуг — чахотку, кажется; и ребенок, обреченный вследствие наследственности на гибель, влачит самое безотрадное существование. А, между тем, он кумир отца, общий любимец и, как луч солнышка, освещает жизнь его окружающих. Этот маленький ангел, созданный для того, чтобы давать людям одну только радость и тепло. И он не должен умереть! Он ни в каком случае не должен умереть, господин профессор, так рано, так убийственно рано!