Страница 119 из 119
— Локи действительно принес тебе удачу, парень, потому что в награду за легенду ты получаешь эту прекрасную шкуру.
— Благодарю тебя, незнакомец.
— Надеюсь, мой подарок вдохновит тебя и ты будешь повторять свой рассказ в Миклагарде. Ибо вот что я тебе скажу: если ты станешь повторять его, и ты, и твоя семья будете процветать вплоть до десятого колена. Пересказывай эту легенду при каждой возможности, сидя на ступеньках храма мудрости, и ты получишь награду большую, чем волчья шкура.
— Ты что, провидец? — спросил отец мальчика.
— Если создавать будущее означает провидеть его, тогда я, наверное, провидец, — сказал путешественник. После чего поднялся.
— Позволь хотя бы поднести тебе кружку эля за твою щедрость, — сказал отец Змееглаза.
— Это ты воистину щедр, если поделился со мной таким рассказом, — ответил чужак, — но теперь мне пора в путь. Есть и другие, кого я обязан навестить до наступления ночи.
— Ты будешь желанным гостем, если приносишь такие дары, — заметил отец мальчика.
— Меня всегда хорошо вознаграждают за старания, — ответил незнакомец, отвешивая поклон.
На следующее утро мальчика разбудило яркое зимнее солнце, и он подумал, уж не приснилось ли ему все, что случилось накануне. Однако волчья шкура лежала тут же. Отец уже поднялся и готовил на завтрак кашу. Он улыбнулся сыну, когда тот вышел из палатки.
— А я и не знал, Змееглаз, что у нас в семье есть знаменитый рассказчик. Откуда ты знаешь эту легенду?
Мальчик подошел к отцу.
— Разве не ты сам рассказывал ее мне?
— Что-то похожее было, — согласился отец. — Говорят, прадед когда-то убил огромного волка, хотя очень немногие верили, когда он сам рассказывал об этом.
— Но ведь он вернулся домой с несметными богатствами.
— Вернулся и еще привез с собой сказки востока.
Мальчик кивнул.
— Может быть, когда-нибудь легенды будут слагать и обо мне.
— Может, и будут, Змееглаз, потому что ты наделен сердцем поэта и обещаешь стать сильным воином. Император позволит тебе самому написать свою историю.
— Я напишу ее мечом на телах своих врагов, — пообещал мальчик.
— Ты поэт и воин, — повторил отец. — Я горжусь, что у меня такой сын.
— Я стану великим воином.
Мальчик дотронулся до камешка на шее, на удачу. Утро было такое ясное, что отсюда можно было разглядеть море. Днем они поднимут паруса и отправятся на закат, на запад, к Миклагарду, навстречу надежде и новым сражениям.
Благодарности
Спасибо Адаму Робертсу, который читал первый вариант этой книги и сделал ценные замечания. Спасибо моей жене Клэр, которая взяла на себя все заботы о детях, чтобы я смог закончить книгу. И прошу прощения у Эддо Брэндиса за съеденное печенье.
notes
Примечания
1
Иезекииль 16:20, 21. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Австразия — северо-восточная часть франкского королевства (в противоположность юго-западной — Нейстрии). (Примеч. ред.)
3
Псалом 3:8
4
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
5
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
6
Здесь и ниже Жеан цитирует третью главу «Плача Иеремии».
7
«Старшая Эдда. Речи Вафтруднира». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
8
Блот — принятый в скандинавском язычестве обряд жертвоприношения. (Примеч. ред.)
9
Скания — область на крайнем юге Швеции. (Примеч. ред.)
10
Согласно «Повести временных лет» и другим древнерусским летописям, Игорь был сыном Рюрика. Олег, ставший опекуном малолетнего Игоря, состоял с Рюриком в дальнем родстве, возможно, приходился ему шурином. (Примеч. ред.)
11
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
12
Псалом 125:5-6.
13
Шарлемань (фр. Chalemagne) — Карл I Великий (742/8—814), король франков с 768 г., император Запада с 800 г. (Примеч. ред.)
14
Вассалы, присягнувшие на верность королю.
15
Сейдр — древнегерманская магическая практика, родственная шаманизму, подразумевающая вхождение в транс и путешествие по различным мирам, входящим в структуру мирового древа Иггдрасиля. Считалось, что сейдр доступен только женщинам, но Одина научила сейдру богиня Фрейя. (Примеч. ред.)
16
Здесь и далее: псалом 90.
17
Бодуэн Железная Рука (?—879) — первый граф Фландрии (с 863 г.). Похитил дочь короля Карла II Лысого, Юдит, чем вызвал его гнев, но сумел получить помилование у Папы Николая I и заключить с ней брак.
18
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
19
О Граде Божием, 1:26.
20
Притчи 6:16-19.
21
Послание Иуды.
22
Второе послание Иоанна.
23
Евангелие от Матфея 27:46.
24
Евангелие от Матфея 27:51-53.
25
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
26
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
27
Исход 20:4-6.
28
Здесь и ниже Элис цитирует «Прорицание вельвы».
29
Псалом 114:3, 4.
30
Вечерня, повечерие, полунощница, заутреня, первый, третий, шестой и девятый часы — названия служб суточного круга богослужения в христианстве. (Примеч. ред.)
31
Первое послание к Коринфянам 10:21.
32
«Старшая Эдда. Речи Гримнира». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
33
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы».